Oksana Ezhi-Yanovna Pakhlevskaya | |
---|---|
ukrajinština Oksana Yezhy-Yanivna Pahlovska | |
Datum narození | 18. září 1956 (ve věku 66 let) |
Místo narození | |
Země | |
Vědecká sféra | Ukrajinistika , literární kritika |
Místo výkonu práce | Institut literatury Tarase Ševčenka Národní akademie věd Ukrajiny |
Alma mater | Filologická fakulta Moskevské státní univerzity |
Akademický titul | Doktor filologie |
Ocenění a ceny |
Oksana Ezhi-Yanovna Pakhlevskaya (nar. 1956 ) je ukrajinská literární kritička , překladatelka a kulturoložka . Žije a pracuje v Itálii .
Narodila se 18. září 1956 v Kyjevě v rodině L. V. Kostenka a polského spisovatele Jerzyho-Jana Pahlevského.
Vystudovala Moskevskou státní univerzitu pojmenovanou po M. V. Lomonosovovi v oboru italský jazyk a literatura (1980) a postgraduální studium na Institutu literatury Národní akademie věd Ukrajiny (1986).
Nyní zastává pozici profesora na univerzitě v Římě "La Sapienza" , vedoucího katedry ukrajinistiky na katedře evropských a interkulturních studií (slavistická sekce) literárně-filosofické fakulty.
Výzkumný pracovník oddělení starověké ukrajinské literatury Ústavu literatury Národní akademie věd Tarase Ševčenka . Doktorka filologie (v roce 2000 obhájila doktorskou práci na téma konceptualizace ukrajinské literatury jako nedílné součásti evropské civilizace).
Překladatel a badatel italské , španělské a provensálské literatury.
Autor četných studií (vydaných na Ukrajině i v zahraničí v italštině, angličtině, polštině, ruštině a dalších jazycích) o dějinách starověké a moderní ukrajinské literatury jako civilizační křižovatce mezi „humanistickým“ Západem a „byzantským“ Východem (zejména , kniha "Civilta letteraria ucraina » {Ukrajinská literární civilizace}, Roma: Carossi Editore , 1998, první komplexní studie v Evropě po pádu Berlínské zdi , která analyzuje tisíciletý vývoj evropského kódu ukrajinské kultury ) .
Zabývá se také problémy demokratické transformace a kulturní a politické evropské integrace střední a východní Evropy . Člen redakční rady časopisu "Modernity" (2000-2007) a Vědecké společnosti pojmenované po T. G. Shevchenko .
Člen direktivního výboru Italské asociace pro ukrajinská studia, člen Italské asociace slavistů.
Člen vědecké rady Institutu studií sociálních a náboženských dějin ( Itálie , Vicenza ) a redakční rady vědecké řady "Media et Europa Orientalis" ("Střední a východní Evropa") téhož ústavu.
Autor sbírky básní „Údolí chrámů“.
Práce v oblasti překladů poetiky a prózy. Překládá z italštiny, španělštiny, starých provensálských jazyků.
Přeložila díla F. Garcíi Lorcy , D. Ungarettiho, S. Quasimoda , M. Grassa, G. Garcíi Marqueze , S. M. Arconda a dalších.