Vor | |
---|---|
Píseň | |
Vykonavatel | Jurij Loza |
Album | "Co se říká, je řečeno [1] " |
Datum vydání | 1988 |
Datum záznamu | 1988 |
Jazyk | ruština |
Skladatel | |
Textař | Jurij Loza |
„Raft“ je píseň sovětského a ruského rockového hudebníka Jurije Lozy , jeho nejoblíbenější dílo [2] .
Píseň „Raft“ Yuri Loza napsal v roce 1982, kdy působil ve skupině Bari Alibasova „ Integrál “ [3] . Loza pozvala Alibasova, aby píseň zařadil do repertoáru skupiny, ale neudělala na ni dojem.
Píseň získala slávu až v roce 1988, v období Yuriho sólové kariéry, který ji zařadil na album „ Co se říká, je řečeno “, nahrané ve studiu Alexandra Kaljanova . "The Raft" okamžitě získal obrovský úspěch u veřejnosti a stal se "vizitkou" hudebníka, a to navzdory skutečnosti, že z hlediska melodie a intonace vyčníval ze zbytku Vineovy tvorby.
Skladba byla autorem uvedena dvakrát na festivalu „ Píseň roku “: v roce 1990 v úpravě z alba „ Co se říká, to se říká “ a v roce 1999 v pozdější úpravě uvedena na I. poloviny 90. let za sbírku písní od Yuriho „ For the soul “. Dnes je "The Raft" na rozhlasových stanicích hlavně v té druhé verzi.
Píseň „The Raft“ neztrácí na popularitě. V roce 2007 ji Alexey Balabanov po dohodě s autorem zařadil do soundtracku svého filmu " Náklad 200 " [4] . Píseň je leitmotivem filmu, odstartuje naopak jeho nejtemnější epizody [5] .
Na základě sociologické studie časopisu Russian Reporter z roku 2015 se text Vor umístil na 44. místě v hitparádě nejpopulárnějších poetických linií v Rusku, zahrnujících mimo jiné ruskou a světovou klasiku. "The Raft" byl jen mírně horší než hymna SSSR , jejíž text obsadil 39. místo v tomto hodnocení [6] .
Píseň byla přeložena do deseti jazyků (ačkoli většina překladů obsahuje volný text, který nezmiňuje vor), první nazpíval Ivica Şerfezi , jeho verze se jmenovala (v opačném překladu) „Země krásných růží“ . V roce 2015 The Wicked Saints , americká folkrocková kapela z Los Angeles , překryla píseň v angličtině [7] [8] . Tentokrát členové skupiny nejprve kontaktovali Yuriho Lozu, který navrhl, aby svou verzi uvedli do souladu s autorovým interlinearem. Jeho syn Oleg se podílel na psaní anglického textu spolu s Jurijem [9] . Korespondence mezi Yuri Loza a The Wicked Saints o písni trvala asi rok [10] . Nápad zazpívat tuto píseň zpěvákovi The Wicked Saints Paulu McCarthymu přišel od zpěvačky, básnířky a spisovatelky sci-fi Mariny Gutman, narozené v Moldavsku , která tuto píseň znala od dětství. Po nahrání Free s Wicked Saints Paul kapelu opustil. S Marinou založily skupinu Non-Duo [11] (z angl . „Not a duet“), jejíž repertoár obsahoval i Lozovu píseň [12] .