Přiveďte pod klášter

Bring under a monastery  je idiom [1] označující jednání, které někoho jiného dostane do svízelné situace, obvykle v podobě vážného, ​​často nevratného [2] průšvihu od třetí osoby, trestu [3] .

Takže v pohádce „ Liška a vlk “ byl vlk, který se řídil radou lišky o chytání ryb a v důsledku toho zmrzl na led, zbit a utekl jen za cenu useknutého ocasu, říká liška: „Přivedla jsi mě, sestro, pod klášter“ [4] .

Tento expresivní (a formou neobvyklý) výraz má negativní konotace a používá se hovorově v ruštině, ukrajinštině a (méně často) běloruštině [1] .

Původ

Obvykle se má za to, že byl vytvořen v ruském jazyce („správná ruština“ [5] ), ačkoli M. V. Zhuykova tvrdí, že idiom vstoupil do ruského a běloruského jazyka prostřednictvím výpůjčky z ukrajinštiny [6] .

Bylo navrženo mnoho možností, jak vysvětlit původ výrazu [7] [1] :

Zhuykova také poznamenává, že použití předložky „pod“ je v rozporu s vysvětleními, která vyžadují umístění uvnitř kláštera, a tedy s předložkou „v“ [12] .

Poznámky

  1. 1 2 3 Zhuikova, 2007 , str. 130.
  2. 1 2 Pushkareva N. L.  Rodina, žena, sexuální etika v pravoslaví a katolicismu. Vyhlídky na srovnávací přístup. // Etnografický přehled . 1995. č. 3. S. 55-70.
  3. Mokienko, Nikitina, 2007 , str. 410.
  4. Zhuikova, 2007 , str. 133.
  5. 1 2 Stručný etymologický slovník ruské frazeologie // Ruský jazyk ve škole . č. 1. 1979. M.: Uchpedgiz , 1979. S. 60.
  6. Zhuikova, 2007 , str. 145.
  7. Krylova M. N. Koutek ruského jazyka . Moskva-Berlín, Direct Media, 2015, s. 106-107.
  8. Klášter  // Výkladový slovník živého velkoruského jazyka  : ve 4 svazcích  / ed. V. I. Dal . - 2. vyd. - Petrohrad.  : Tiskárna M. O. Wolfa , 1880-1882.
  9. Mokienko, Nikitina, 2007 , str. 178.
  10. Zhuikova, 2007 , str. 130-131.
  11. Zhuikova, 2007 , str. 131.
  12. 1 2 Zhuikova, 2007 , str. 132.
  13. Zhuikova, 2007 , str. 135.
  14. Zhuikova, 2007 , str. 136.
  15. Zhuikova, 2007 , str. 137.
  16. Zhuikova, 2007 , str. 139.

Literatura