Porushka Paranya | |
---|---|
lidová píseň | |
Jazyk | ruština |
Žánr | Ruský kruhový tanec - tanec |
Porushka-Paranya je pouliční ruská lidová karagodská [1] ( taneční ) píseň z oblasti Belgorod .
Píseň je provedena jménem dívky Parani (Paranya je zdrobnělina od Praskovya ), která přiznává, že miluje Ivana za to, že je „kudrnatá hlava“ a „kudrnaté vousy“.
Poprvé byl zaznamenán kolem roku 1960 ve vesnici Afanasevka , okres Alekseevsky, oblast Belgorod [2] , folkloristou Vjačeslavem Shchurovem [3] . Distribuováno na jihovýchodě regionu Belgorod. V roce 1984 byl vydán videoklip k písni, který společně provedly soubory Ariel a Russian Song.
" Bílé světlo " (Belgorodská oblast, Alekseevka )
Ach, Poruško-Paranyo,
proč miluješ Ivana?
Ach ano, miluji Ivana za to,
že ta malá hlava je kudrnatá.
Miluji Ivana za to,
že hlavička je kudrnatá.
Že hlavička je kudrnatá,
A vousy jsou kudrnaté.
Že hlavička je kudrnatá,
A vousy jsou kudrnaté.
Kudrny se vlní k obličeji,
miluji Vanyu-dobře.
Kudrny se vlní k obličeji,
miluji Vanyu-dobře.
Ach, jak Vanyushka chodí
po hoře.
Ach, jak Vanyushka chodí
po hoře, Přibíjí
boty na boty
.
Přibíjí boty na boty
.
Mluví
své smutné řeči .
Mluví
své smutné řeči .
Oh, jak jste mě osušila,
madam.
Ach, jak jsi mě vysušil,
pane,
bez mrazu, bez ohně
a vyléčil mé srdce.
Bez mrazu, bez ohně,
ale mé srdce bylo vyléčeno,
Ach, nechala sucho
a na můj (y) břicho.
Oh, nechala sucho
přes můj (y) žaludek,
Oh, smutek se rozlil
po mých jasných očích.
Ach, smutek se rozlil
po mých jasných očích,
Sušené černé kadeře
na bolavou hlavu.
Vysušila si černé kadeře
na bolavou hlavu,
Ano, zavrávorala
na špatné straně.
Podobnou píseň nahrál v Povolží N. I. Kostomarov [4] , která obsahuje tato slova:
Dívka byla mladá a bystrá.
Černobrová, ten černooký chlápek vysušený,
Vysušila Rusovi kadeře na násilnou hlavu.
Donutil mě vrávorat na cizí straně,
donucen milovat cizí manželky
Cizí manželky jsou bílé labutě,
a moje darebná žena je pelyněk hořká tráva.