Ptačí řeč (pohádka)

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 15. února 2019; kontroly vyžadují 7 úprav .
ptačí jazyk
Žánr lidová pohádka
Autor Ruský folklór
Původní jazyk ruština
Logo Wikisource Text práce ve Wikisource
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

Ptačí jazyk  je ruská lidová pohádka , kterou zapsal A. N. Afanasjev [1] , stejně jako pohádková zápletka běžná mezi mnoha národy [2] .

Proppova analýza

V. Ya.Propp ve svém rozboru [2] nespoléhá na nejslavnější pohádku A. N. Afanasija , ale na nějakou jinou verzi, kde se mladý hrdina od moudrého starce učí ptačí řeč. Za originální zápletku považuje pohádky zaznamenané I. A. Chuďakovem a dalšími ruskými sběrateli folklóru , kde se porozumění řeči ptáků získává pojídáním hada. Tento motiv spojuje s archetypální zápletkou ve slovanské, řecké, finské (" Kalevala ") a dolganské mytologii. Z toho odvozuje základní princip mýtu jako ozvěnu iniciačních rituálů se symbolickým pojídáním hada . V některých variantách, které Propp označuje jako nejbližší prototypu, naopak Had hrdinu sežere a následně vyzvrací. Hrdina díky tomu získává dar rozumět řeči ptáků nebo obecně vševědoucnosti.

Afanasjevův příběh

Příběh skutečně zaznamenaný Afanasievem [1] má malou korelaci s mytologickým spiknutím analyzovaným Proppem . Příběh vypráví o chlapci, který má od narození dar rozumět ptačí řeči. V šesti letech uslyší a sdělí rodičům slavíkovou předpověď, že v budoucnu „ otec dodá vodu a matka mu dá ručník – obličej, utře mu ruce “ . Aby se vyhnul předpovědi, rodiče ho pošlou na člunu na moře. Dar porozumět jazyku a předpovědím ptáků pomáhá chlapci přežít mnoho neštěstí a nakonec se stát princem v zámořském království. Rozhodne se navštívit svá rodná místa, zastaví se v jednom domě a ráno nařídí, aby ho přivedli umýt. V majitelích domu, který mu slouží, poznává vlastního otce a matku. Dlouhá předpověď se tak naplňuje a pohádka končí šťastně: " a všichni spolu začali žít, žít a dělat si dobro ." Tato pohádka byla přeložena do angličtiny na konci 19. století a byla zařazena do sbírky „Folk tales from the Russian“ („Lidové pohádky z Rusů“), která byla několikrát přetištěna [3] . Jádrem zápletky je starověký motiv předpověděného osudu a marnosti vyhýbat se předpovídanému, který lze vysledovat až k legendě o Paříži .

Viz také

Poznámky

  1. 1 2 Afanasiev A.N. Ptačí jazyk // Lidové ruské pohádky. - M .: Nauka, 1984-1985. - T. 2. - S. 223-224.
  2. 1 2 Propp V. Ya . - M . : Labyrint, 2011. - ISBN 9785876042552 .
  3. Jazyk  ptáků . Projekt Gutenberg. Získáno 2. března 2013. Archivováno z originálu 9. dubna 2013.

Literatura