Opilá loď

opilá loď
fr.  Le Bateau IVre

Arthur Rimbaud. Fotografie z roku 1871
Žánr Báseň
Autor Arthur Rimbaud
Původní jazyk francouzština
datum psaní 1871
Datum prvního zveřejnění 1883
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

Opilá loď ( fr.  Le Bateau ivre ) je báseň francouzského básníka Arthura Rimbauda , napsaná koncem léta 1871 v Charleville .

Jedno z nejslavnějších a nejvýznamnějších Rimbaudových děl a jedno z mála, se kterým byl on sám spokojen [1] .

Báseň

Báseň se skládá z 25 čtyřverší alexandrijského verše s křížovým rýmováním a záměrně uvolněným rytmem [2] . Psáno jménem lodi vytržené z kotvy a řítící se světem na příkaz vln a větru.

Před očima básníka prochází řada fantasmagorií, zuřivé bouře „v temných očních důlcích moří“, kaskády blesků „z planoucích jam černomodré oblohy“, tajemné a zlověstné pobřežní lesy, „kam se leopardi dívají očima lidí“ a zoufalý sen o nádheře moci:

Nakonec jen zklamání a touha dostat se alespoň na nějaké molo.

Po napsání této brilantní básně ve věku 17 let Rimbaud v ní předpověděl svůj vlastní osud, plný bloudění a bloudění, končící životním kolapsem a smrtí ve starověkém evropském přístavu [3] .

Poprvé vyšla bez vědomí autora v časopise Lutetia (Lutèce) v čísle 8. – 9. listopadu 1883 a poté ve Verlaineově knize Zatracení básníci (1884) [1] .

Názory

Rimbaud, nyní uznávaný jako jeden z prvních symbolistických básníků a předchůdce expresionismu , získal během svého života chválu od několika zatracených básníků , jako je on , a dokonce i ti odsoudili jeho záměrnou asociálnost a chuligánství.

Čtenáře 19. století zasáhl zběsilý shon a divoká vzpoura metafor , která se přehnala od svitu hvězd do kaluží zvratků a skutečně mohla naznačovat opilecké vize nebo narkotické halucinace.

Badatelé vidí původ básnického obrazu ve Starém poustevníkovi parnasského básníka Leona Dierkse , větru z moře od Mallarmeho a ve slavném Plavání Baudelaira [4] [5] . Přitom na rozdíl od předchozích básníků, kteří hrdinu srovnávali pouze s lodí, která ztratila kontrolu, se Rimbaud již s lodí přímo ztotožňuje a píše jejím jménem: technika, která se stala běžnou až ve 20. století.

Neobvyklá a živá obraznost „Opilé lodi“ odráží zvláštní poetické pojetí Rimbauda, ​​který představoval poezii jako jasnovidectví [6] .

Vliv

Poezie 20. století byla poznamenána určujícím vlivem tohoto Malého Shakespeara. Nikdo v takové míře nepřispěl k obohacení moderní poezie. Nejaktivnější v zástupu básníků Stolního koutu vlil do poezie novou, omlazenou krev .

- Garin I. I. Zatracení básníci, str. 714

Vliv Rimbauda na poezii 20. století a obecně byl obrovský. Opilá loď evokovala řadu přímých napodobenin, ale motivy této básně najdeme v řadě původních a významných děl následujícího období. Například jednou z nejznámějších ruských básní, ve kterých je vidět vliv Opilé lodi , je Ztracená tramvaj Nikolaje Gumiljova .

Leo Ferre zhudebnil prvních několik slok a zařadil je na své album Ludwig - L'Imaginaire - Le Bateau ivre (1982).

Ruské překlady

První úplný (prozaický) překlad vydal v roce 1901 kyjevský filolog a filozof A. N. Gilyarov (1856-1938) v knize „Myšlenky smrti XIX. století ve Francii o jejích největších literárních dílech“ a překladatel se rozhodl seznámit čtenáři s „ošklivým dílem“, obdařeni pouze „odpudivou originalitou“ [7] .

V témže Kyjevě vyšel v roce 1909 neúplný veršovaný překlad Vladimíra Elsnera [1] . Nejstarší úplný poetický překlad patrně patří Sergeji Bobrovovi (pod pseudonymem Mar Yolen): vznikl v 10. letech 20. století. pod názvem "Opilá loď" a za života překladatele nevyšel.

Následně báseň přeložili Vladimir Nabokov , Benedikt Livshits , David Brodsky , Pavel Antokolskij , Leonid Martynov , Alexander Golemba , Michail Kudinov , David Samoilov , Jurij Kuzněcov , Evgeny Vitkovsky , Evgeny Golovin , Jurij Lifshits a další.

Opilá loď v Paříži

V roce 2012 namaloval Nizozemec Jan Willem Bruins v Paříži text Opilé lodi na dlouhou zeď budovy na rue Ferou, nedaleko místa, kde tuto báseň autor poprvé přečetl 30. září 1871 na setkání básnické skupiny Vile Brothers ( Vilains Bonshommes) .

Poznámky

  1. 1 2 3 Balashov, str. 376
  2. Garin, str. 713
  3. Garin, str. 711
  4. Balashov, str. 255-256
  5. Garin, str. 706-707
  6. Balashov, str. 252
  7. Balashov, str. 376-377

Literatura

Odkazy