Brodský, David Grigorievič

David Grigorijevič Brodskij
Datum narození 5. (17. března) 1899( 1899-03-17 )
Místo narození Akkerman , Guvernorát Besarábie , Ruské impérium
Datum úmrtí 7. prosince 1966 (67 let)( 1966-12-07 )
Místo smrti Moskva , SSSR
občanství (občanství)
obsazení básník , překladatel
Jazyk děl ruština

David Grigorjevič Brodskij ( 5.  [17],  1895 [1] , Akkerman , Besarábská provincie  - 7. prosince 1966 , Moskva ) - ruský sovětský básník a překladatel .

Životopis

David Grigoryevich Brodsky se narodil na jihu provincie Bessarabian v Akkermanu. Studoval na lékařské fakultě Novorossijské univerzity v Oděse [2] . Podle vzpomínek básníků Semjona Lipkina , Semjona Kirsanova a Osipa Kolycheva , kteří s ním byli přáteli, měl pozoruhodnou sílu a fotografickou paměť a mluvil mnoha cizími jazyky [3] . Počátkem 20. let byl členem literárního kroužku Proudy října, pracoval v redakcích oděských novin. V létě 1926 se přestěhoval do Moskvy, žil v Kuncevu vedle Eduarda Bagritského , se kterým napsal poetickou parodii RAPP „Ne Vaska Shibanov“.

Přeložil Arthura Rimbauda („Opilá loď“ v Brodského překladu se stala Rimbaudovou první publikací v SSSR , 1929) [4] , báseň „Hermann a Dorothea“ od Goetha , „Sága o Fridtjofovi“ od E. Tegnera , klasická francouzština , italští , švédští a němečtí básníci , ukrajinští básníci ( Taras Shevchenko , Maksim Rylsky , Pavlo Tychinu ), "The Seasons" od Kristionase Donelaitise ( řada knižních přetisků), stejně jako z moldavštiny , litevštiny , arménštiny ( Avetik Isahakyan , Yeghishe Charents ), tatarština , kazašština , ázerbájdžánština , jidiš (včetně izraelských básníků Iosif Papernikov , Pesakh Binetsky, Arye-Leib Shamri, sovětští básníci Izi Kharik , Buzi Olevsky , Perec Markish a Iosif Bukhbinder ) , pogoj Dagestan ] [6] a sbírka finských lidových run „ Kanteletar “, kterou zkompiloval Elias Lönnrot .

V samostatných vydáních vyšlo několik svazků poetických děl Pereze Markishe , sbírky Davida Gofshteina , Hakoba Hakobyana , Hovhannese Tumanyana , Abaie Kunanbaeva , Maironise , Samada Vurguna , Hasana Tufana , Gabdully Tukay , Charlese Baudelaira , Friedricha Schillera , Victora Huga v samostatném překladu od D. G. Brodského , Augusta Barbiera , Giosuè Carducciho a dalších básníků [7] .

Vybrané spisy

Překlady [8]

Poznámky

  1. Řada pramenů uvádí i rok narození 1899 .
  2. Yavorskaya A. "Ne totéž" Brodsky  // Deribasovskaya - Richelieuskaya: Odessa Almanach. - č. 39 . - S. 228-235 .
  3. Lipkin S. V Ovrazhny Lane a na Tverskoy Boulevard: Z knihy „Sketches and Respections“  // Novy Mir. - 1994. - č. 2 .
  4. David Brodský . Věk překladu. Získáno 27. března 2013. Archivováno z originálu 9. května 2013.
  5. Pereverzev O. K. Brodsky David Grigorievich (1899-1966) . Nakladatelství Era lovecká literatura. Získáno 27. března 2013. Archivováno z originálu dne 25. listopadu 2019.
  6. Eistrakh G. "Návrat" od Zalmana Vendrova . Lidé knihy ve světě knih. Získáno 27. března 2013. Archivováno z originálu dne 22. října 2013.
  7. Edice D. G. Brodského na ozon.ru
  8. Zdroj - Elektronické katalogy RNB archivovány 3. března 2016 na Wayback Machine .