Raffelstettenská celní listina ( lat. Inquisitio de theloneis Raffelstettensis ) je celní dokument, který upravuje cla v Bavorské východní markě [1] . Vydáno králem Ludvíkem IV . Východofranského království v letech 904 až 906 .
Raffelstetten - město na Dunaji , se nacházelo na území moderního Rakouska , několik kilometrů od města Linz (nyní na území osady Asten ). Dokument se k nám dostal ve formě kopie [2] z poloviny 13. století . Výňatek ze statutu:
„Slovani, vyjíždějící za obchodem od Rugů nebo Čechů [Čechů], usadí-li se za obchodem někde na břehu Dunaje..., zaplatí z každého balíku vosku dvě míry v hodnotě jednoho dobytka; z nákladu jednoho vrátného - jedna míra stejné hodnoty; pokud chtějí prodat otroky nebo koně, pak za každého otroka zaplatí jeden tremis, totéž za hřebce, za otroka - jednu saigu, totéž za klisnu“ [3]
Moderní historik a filolog A.V.Nazarenko se domnívá, že v té době se obchodníkům z Kyjevské Rusi říkalo koberečky [4] . V západoevropských písemných památkách 10.-11. století byli obyvatelé Rusi nazýváni Rugs, ale počet takových dokumentů je počítán v jednotkách, aby bylo možné učinit sebevědomý závěr o identitě Rusa a Koberců 10. století. .
V roce 862 král Ludvík Němec v listině o pozemkovém majetku bavorského kláštera zmínil horonymum Ruzaramarcha, tedy ruský pohraniční pás v okolí Raffelstettenu. V 5.-6. století tam někde žil germánský kmen Rug a je možné, že Rugem listina myslela podunajské Slovany, kteří obývali země zmizelého Rugu. V moderní literatuře jsou obyvatelé ostrova Rujána v Baltském moři často nazýváni Rugs, mísící bývalé Rugy ze Skandinávie se Slovany, kteří je na ostrově nahradili. V historických dokumentech se však baltským Slovanům na Rujáně neříkalo koberce.
Podle Raffelstettenské charty jsou rugští obchodníci za dob prorockého Olega identifikováni jako druh Slovanů. Jejich obchodní stezka zřejmě vedla přes Prahu.
Komodita koberců je uvedena jako vosk, otroci a koně. Koně jako předmět ruského obchodu jiní autoři nezaznamenali. Peněžní jednotka dobytek (skoti), specifikovaná v listině, vypadá zvláštně, protože peněžní systém franků byl založen na dináru (denieru). Staroruské slovo dobytek znamenalo dobytek i peníze, i když druhý význam nebyl běžný. Podobná slova v označení peněz jsou zaznamenána v germánských jazycích: Dr. Sax. skat , gotika skatts . Lingvisté s jistotou neurčili, kdo si toto slovo vypůjčil, od koho označovat peníze.