Irina Skaryatina | |
---|---|
Datum narození | 20. listopadu 1888 |
Místo narození | Petrohrad , Ruská říše |
Datum úmrtí | 17. listopadu 1962 (73 let) |
Místo smrti | Washington , USA |
Státní občanství | Ruské impérium , USA |
obsazení | aristokrat , spisovatel , novinář , válečný zpravodaj |
Jazyk děl | Angličtina |
Skaryatina, Irina Vladimirovna , (20. listopadu 1888, Petrohrad, Ruská říše – 17. listopadu 1962, Washington, USA) – ruská aristokratka, spisovatelka, novinářka a válečná zpravodajka. Po říjnové revoluci emigrovala . Sestra spisovatele, okultisty a badatele starověkého světa Michaila Skaryatina (pseudonym Enel) .
Irina Skaryatina se narodila 20. listopadu 1888 v Petrohradě v rodině generálporučíka, Jägermeistera Nejvyššího soudu Vladimira Vladimiroviče Skaryatina (1847-1919) a jeho manželky princezny Marie Michajlovny, rozené Lobanové-Rostovské (1851-1921), dvorní družka .
Po domácím vzdělání se v roce 1907 provdala za hraběte Alexandra Fedoroviče Kellera , štábního kapitána kavalírského gardového pluku . V manželství se narodily dvě děti: syn Fedor (1908-1911) a dcera Maria (1910-2003) [1] . Manželství se neukázalo jako šťastné, syn Fedor zemřel na záškrt a v roce 1916 se manželé rozvedli.
S vypuknutím první světové války se Skaryatina věnovala ošetřovatelství, začala studovat základy medicíny a osm let pracovala jako zdravotní sestra v hlavní nemocnici Červeného kříže v Petrohradě, ve Varšavě a na frontě. za což jí bylo uděleno ocenění. [2]
O několik let později zahrne Skaryatin své vzpomínky na Říjnovou revoluci, katastrofické události těch let a jejich důsledky pro rodinu, obrázky strašlivé devastace a hladomoru porevolučního Petrohradu do své knihy „ The World May End “ v angličtině. Svět může skončit, současníky vysoce hodnocený jako důležitý a cenný dokument té doby [3] .
Za asistence American Relief Administration ( angl. ARA ) byla v roce 1922 poslána do zahraničí vážně nemocná Irina Skaryatina, která jako zázrakem unikla popravě. Zbavená všeho a všech, s 50 dolary od ARA v kapse, Skaryatina nejprve dorazila do Londýna a poté se dostala do Ameriky, kde musela začít nový život.
V roce 1926 se stala manželkou amerického námořního důstojníka Victora F. Blakesleyho. V roce 1930 získala americké občanství. [čtyři]
Ve 30. letech 20. století vydala Irina Skaryatina ve Spojených státech několik knih v angličtině, včetně svých memoárů z dětství a mládí v Ruské říši, deníkových záznamů z let 1917-1919. o útrapách a ztrátách porevolučních let, zhroucení starého světa, o jeho odchodu z Ruska, následném návratu do SSSR, v postavení amerického občana a o dojmech z toho, co viděl v úplně změnila zemi. Ve své knize První z navrácených. Aristokrat v Sovětském Rusku “(eng. First to go back. An Aristocrat in Soviet Russia ), napsané po cestě do Země Sovětů v roce 1933 s Victorem Blakesleym, Irina tvrdí, že mezi představiteli ruské aristokracie byla první získat oficiální povolení k návštěvě své vlasti [5] . O této a dalších cestách po SSSR, které následovaly, Skaryatina mluví vřele, s velkým zájmem o vše, co se děje v novém Rusku. Tato její pochvalná prohlášení v tehdejším americkém tisku, v projevech k americké veřejnosti, vyvolala vlnu rozhořčení mezi ruskou emigrantskou komunitou ve Spojených státech, což se odrazilo v četných kritických, a dokonce agresivních recenzích adresovaných jí na stránky takových amerických ruskojazyčných publikací jako New Russian word“ [6] . V americkém tisku se knize naopak dostalo mimořádně vřelého přijetí a vzbudila velký zájem, stejně jako další knihy od Skaryatiny.
Irina Skaryatina byla během 2. světové války akreditovanou válečnou zpravodajkou amerického týdeníku Collier's [7] [8] , kde její radiogramy ze SSSR o nutnosti okamžitého otevření druhé fronty referovaly o hrdinském boji sovětského lidu proti Nacistické Německo pravidelně vycházely příběhy o setkáních a rozhovorech s velmi odlišnými lidmi, které spojoval jeden společný cíl – porazit nepřítele za každou cenu [9] .
V lednu 1944 měla v Národním divadle na Broadwayi v New Yorku premiéru nová verze Čechovovy hry „ Višňový sad “, kterou do angličtiny přeložila Irina Skaryatina a nastudovala Margaret Webster společně s Evou Le Gallienne, s ní a s Josephem Schildkrautem v hlavních rolích [10] .