Satanův smutek | |
---|---|
Angličtina The Sorrows of Satan | |
Obálka prvního vydání | |
Žánr | román |
Autor | Maria Corelliová |
Původní jazyk | Angličtina |
Datum prvního zveřejnění | 1895 |
![]() | |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
The Sorrows of Satan je mystický dekadentní román anglické spisovatelky Marie Corelli , vydaný v roce 1895 a stal se největším bestsellerem v historii viktoriánské Anglie [1] .
Kniha hraje na tradiční motiv dohody s ďáblem . Corelli učinil v literatuře nové slovo o Faustovi , které ukazuje, že Satan si je více než kdokoli vědom pravdy evangelia a zároveň je mu přikázáno, aby tuto dobrou zprávu zprostředkoval lidem.
Kniha vypráví o talentovaném, ale zbídačeném spisovateli Jeffrey Tempestovi. V nejbeznadějnější chvíli svého života se v jeho ponurém pronajatém pokoji objeví tajemný, pohledný a nekonečně bohatý princ-filantrop Lucio Rimanets, který ho tajně „odmění“ nesčetnými penězi, údajně zděděnými po neznámém milionářském příbuzném.
Lucio se sblíží s Tempestem, stane se jeho nejlepším přítelem, uvede ho do vyšší společnosti a pomůže získat ruku té nejkrásnější a nejušlechtilejší dívce v Anglii. Jediné, čeho se však Tempest nedaří dosáhnout, je skutečné literární uznání. Obrovský vliv, reklama na jeho nejlepší dílo, plné noviny a dokonce „placená“ kritika – to vše se ukazuje jako bezmocné.
Paralelně s tím ztrácí Jeffrey lidskost a stává se obyčejným bohatým snobem, který se stará jen o svou ješitnost a blaho. Po nějaké době však kvůli nejasným předtuchám, bolestivým okolnostem a podivným změnám začne mít Tempest výčitky svědomí. Ale už je pozdě cokoliv měnit a jeho život se promění doslova v peklo. Navzdory varování ze všech stran hlavní hrdina tvrdošíjně odmítá pochopit, že princ Lucio je pozemskou inkarnací Lucifera ...
Román, napsaný pod vlivem myšlenek Heleny Blavatské , měl zpočátku výbušný úspěch. Žádný jiný román v angličtině nebyl nikdy smeten z pultů knihkupectví s takovou rychlostí [2] : prodej přesáhl 25 000 výtisků v prvním týdnu a přes 50 000 v prvních dvou měsících.
Ačkoli téměř všichni kritici zaznamenali literární nedokonalost knihy, Oscar Wilde se vyslovil na obranu díla , což není překvapivé: cesta Geoffreyho Tempesta v první části knihy do značné míry opakuje morální pád jeho Doriana Graye [3 ] .
Ruské vydání vyšlo pod jménem Bram Stoker , zatímco jeho román „ Drákula “ vyšel pod jménem Corelli. Možná to bylo uděláno úmyslně, ale s největší pravděpodobností je to jen hrubá chyba vydavatelů.