Kayum Tangrykuliev | |
---|---|
Datum narození | 10. května 1930 |
Místo narození | S. Kyzyl-Ayak, Kerkinsky District , Kerkinsky Okrug , Turkmen SSR , SSSR [1] |
Datum úmrtí | 19. ledna 2014 (83 let) |
Místo smrti | Ašchabad |
občanství (občanství) | |
obsazení | prozaik , básník , filolog , překladatel |
Ocenění |
![]() ![]() ![]() |
Kayum Tangrykuliev ( Turkm. Kayum Taňrygulyýew ; 10. května 1930 , obec Kyzyl-Ayak, okres Kerkinskij , Turkmenská SSR - 19. ledna 2014 , Turkmenistán [1] ) - sovětský a turkmenský básník, prozaik, turkmenský lidový spisovatel SSR ( 1984 ).
Narozen do rolnické rodiny.
V roce 1950 absolvoval střední školu, v roce 1955 - Turkmenská státní univerzita , Filologická fakulta. Od roku 1953 pracoval ve vydavatelství novin „Turkmenistán“. Od roku 1960 pracoval v Ústavu jazyka a literatury, na ministerstvu školství, učil na různých univerzitách a byl redaktorem dětského časopisu Korpe (Kid) ve dvou jazycích.
V roce 1967 vstoupil do KSSS.
Literárně činný je od 50. let 20. století. Jeho první kniha Zlatý alčik vyšla v roce 1956. Básně a pohádky Kayuma Tangrykulieva byly pravidelně publikovány na stránkách dětských časopisů a novin, jako jsou Murzilkovy vtipné obrázky a dalších, a v desítkách dalších zemí. Jeho knihy vycházely v sovětských nakladatelstvích („Dětská literatura“, „Kid“, „Mladá garda“, „Hudba“, „Rainbow“).
Kayum Tangrykuliev vydal asi 200 knih ve 45 jazycích s celkovým nákladem více než 30 milionů výtisků.
Kayum Tangrykuliev je jedním z předních vědců a kritiků v oblasti dětské literatury. Napsal přes 100 článků, 6 monografií, učebnici dětské literatury a učebnici zpěvu. Více než 30 jeho knih bylo přeloženo do jazyků, jako je angličtina, němčina, francouzština, italština, španělština, japonština, polština, čeština, maďarština, bulharština, srbština, chorvatština, ukrajinština, běloruština, moldavština, rumunština, estonština, lotyština , litevština, makedonština, mongolština, kazašština, ázerbájdžánština, uzbečtina, kyrgyzština, arménština, gruzínština, tatarština, karakalpak, hindština, maráthština, urdština, gudalština, gudžarátština, dari, pandžábština, hausa, bengálština, tamilština, telugština a další.
Do turkmenštiny přeložil Sh. Rustaveli „Rytíř v Pantherově kůži“, báseň P. Ershova „Kůň hrbatý“, knihy básní Y. Rainise, S. Mikhalkova, A. Barto, A. Boseva, Y. Akima , V. Bahrevsky, J. Rodari a další. Propagoval literaturu zahraničních spisovatelů.
V roce 1986 vyšlo jednosvazkové vydání v jeho překladu „Veselá houpačka“, které zahrnovalo zástupce asi 60 literatur více než 100 básníků světa.
O díle psali B. Kerbabaev a N. Tichonov, S. Mikhalkov a M. Karim, I. Klychev, A. Barto, A. Aleksin, S. Baruzdin, K. Gurbannepesov, B. Seytakov , B. Khudainazarov a další Kayum Tangrykuliev .
Založil dětský časopis "Korpe" ("Kid").
Účastnil se mezinárodních sympozií v Moskvě, Československu, východním Německu, Mongolské lidové republice, Japonsku, Maďarsku, Mosambiku, Španělsku, Indii a dalších zemích. Své honoráře opakovaně převáděl do Fondu míru a Dětského fondu.
Jambyn Dashdondog, mongolský dětský spisovatel:
„Znal jsem lidového spisovatele Turkmenistánu Kayum Tangrykuliev v nepřítomnosti jako úžasného básníka, spisovatele, slavného vědce. Přeložil jsem jeho obzvláště oblíbené básně do mongolštiny. A zvláštní radost pak přinesly knihy zaslané samotným autorem, protože moje vlastní knihovna byla obohacena o jedinečného představitele turkmenské dětské literatury. Jeho díla potěší mongolské děti.
Pirmat Shermukhammedov, doktor filologie v Taškentu:
„S velkým básníkem, spisovatelem, vědcem Kayum Tangrykulievem, uctívaným nejen dětmi naší země, ale i daleko za jejími hranicemi, jsem se před mnoha lety setkal prostřednictvím jeho talentovaných děl. Nyní děti mé země považují Kayuma aga za svého básníka a čtou jeho knihy s láskou.“
Nikolaj Tichonov Hrdina práce, laureát Leninovy ceny, lidový básník Uzbecké SSR:
"Podle děl Kayuma Tangrykulieva se děti seznamují se zpíváním bratrstva velké práce."
Berdy Kerbabaev, hrdina práce, laureát státní ceny, akademik Akademie věd TSSR:
„Děti v Turkmenistánu rády čtou poezii, zvláště malé děti. Proto jsou tak rádi, že máme vlastního dětského básníka. Kayum Tangrykuliev je skutečný dětský básník!“
Sergej Mikhalkov, Hrdina práce, laureát Leninovy ceny, akademik Ruské akademie vzdělávání:
„Je příjemné a radostné pomyslet na to, že se syn prostého rolníka z Turkmenistánu stal oblíbeným dětským spisovatelem. Ve všech republikách v mnoha zemích světa jsou básně a příběhy Kayum Tangrykuliev překládány do různých jazyků, stejně tak je čtou a zapamatují si je děti různých národů. Cayumovy knihy jsou zajímavé a plné humoru. K. Tangrykuliev píše napínavě a vesele, vždy ví, co bude zajímavé číst a co bude nuda. A nikdy nepíše nudně.
Mustai Karim, hrdina práce, laureát státní ceny:
"Oceňuji váš příspěvek k celounijní dětské literatuře."
Sergej Baruzdin, laureát Státní ceny SSSR, šéfredaktor časopisu Friendship of Peoples:
„Kayuma Tangrykulieva dobře znám a znám ho už dlouho. Je to talentovaný básník, prozaik a vědec, bez kterého si dnes moderní turkmenskou literaturu prostě nelze představit.“
Igor Motyashov, moskevský kritik dětské literatury:
„Kayum Tangrykuliev je básník. Ve své poezii je básníkem. A v esejích, literárně kritických článcích, studiích. A to v redakční, organizační, literární a sociální práci. Neboť poezie nejsou jen rýmované řádky, ale životní postoj, stav lidské duše.
Journal "Karakum", Turkmen State Publishing Service, Ashgabat 2010