Cui Hao | |
---|---|
崔顥 | |
Datum narození | 704 |
Místo narození |
|
Datum úmrtí | 754 [1] |
Státní občanství | Tangská říše |
obsazení | básník |
Jazyk děl | Wenyan |
Cui Hao ( čínský trad. 崔顥, ex. 崔颢, pinyin Cuī Hào ; 704–754) byl čínský básník z říše Tang . Čtyři básně byly zařazeny do antologie Tři sta Tangových básní .
Narozený v Kaifeng , složil státní zkoušky v roce 723. Jako úředník hodně cestoval, zejména v letech 723-744. Poezii dominovala tři témata: ženy, hraniční kordony a obrazy přírody. Zpočátku byl jeho život docela obyčejný. Spolu s Wang Wei zdokonalil poetickou formu shi . Později získal špatnou pověst, několikrát se oženil. Prostopášnost se později odrazila v jeho poezii.
Dochovalo se 41 básní , z toho 15 na téma „ženy“ a stejný počet na dvě témata „kordóny“ a „příroda“ [2] . Nejznámější z nich je „Žlutá jeřábová věž“, věnovaná stejnojmenné budově ve Wu chanu .
《黃鶴昔》 昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。 黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠。 晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。 日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。
Na žluté čapí věži Ten, který žil předtím, již seděl na bílém oblaku, zmizel ... V této zemi zůstala Žlutá čapí věž neplodná. Ten žlutý čáp kdysi zmizel a už se nevrátil; bílé mraky marně pokračují a pokračují tisíc let. Jasné potoky jeden po druhém v Hanyan tree jsou viditelné; mezi papouščím ostrovem tu hustě rostou vonné byliny. Slunce je již večer ... Stěny jsou drahé - kde jsou, kde, řekni mi? .. Vlny v mlze na této řece mě uvrhují do smutku. — Překlad V. Aleksejev