Che (citoslovce)

Che ( Che ) ( / / ; španělsky:  [tʃe] ; port. tchê [ˈtʃe] ; vinná réva. xe [ˈtʃe] ) je citoslovce široce používané v Argentině , Uruguayi , Rio Grande do Sul ( Brazílie ) a Valencii ( Španělsko ), což znamená „ahoj!“, „chlap“, „ty vole“. [jeden]

Che se obvykle používá jako slovo k volání někoho, k upoutání pozornosti (jako „vole“ nebo „mladý muž“ v ruštině) [2] , navíc je Che parazitní slovo (jako „tak“ nebo „to je“ v Ruština).

Slavný revolucionář z Argentiny Ernesto Che Guevara dostal svou přezdívku „Che“, protože často používal tento výraz, který jeho kubánští soudruzi vnímali jako cizí.

Etymologie

Che je citoslovce, jehož původ není přesně znám. Podle Slovníku Královské akademie španělského jazyka je Che možná odvozeno z archaického citoslovce „ce“ používaného ve Španělsku samotném, které se používá k získání něčí pozornosti nebo k tomu, aby někdo přestal něco dělat [3] .

Nyní se Che používá převážně v Argentině, Valencii, Paraguayi, Bolívii a Uruguayi se stejným významem [4] .

V jazycích určitých etnických skupin v Latinské Americe existuje slovo Che, které má svůj vlastní význam:

Použití

První zaznamenané použití „Che“ v Latinské Americe se objevuje v příběhu Estebana Espinosy nazvaném „El matadero“ („Jatka“), publikovaném po autorově smrti v roce 1871, ale příběh se odehrává v letech 1838-1839, během éry diktátora Rosase .

Che, negra bruja, salí de aqui antes de que te pegue un tajo-exclamaba el carnicero.

("Hej, černá čarodějko, dostal jsem se odsud, než jsem tě ubodal," křičel řezník)

Falklandské ostrovy

Na Falklandských ostrovech je Che používáno v angličtině místními obyvateli ( „G'day che, how's things?“ ) [8] .

Toto slovo se někdy používá k popisu rodáka z Falklandských ostrovů („ Je to správný che “).

Valencie

Ve Španělsku je citoslovce Che široce používáno ve Valencii , v zemích Ebro a v Katalánsku (psáno jako xe).

Valencijské „ xe “ se obvykle používá k vyjádření nesouhlasu, překvapení nebo rozmrzelosti.

Che! je jedním ze symbolů valencijské identity a je tak významný, že například fotbalový klub Valencie je často nazýván „Team Che“ [9] .

Filipíny

Na Filipínských ostrovech , které byly kdysi kolonií Španělska, se Che (hláskuje se tam cheh) používá k nesouhlasu s jinou osobou nebo k přerušení řeči někoho jiného, ​​to znamená, že to doslova znamená „Drž hubu!“.

Viz také

Poznámky

  1. The New World Spanish/English English/Spanish Dictionary , 1968, str. 159 
  2. (anglicky) . ISBN 9781471114779 . 
  3. ce  (španělština) . Diccionario de la Lengua Española . Real Academia Española. Staženo: 9. listopadu 2019.
  4. che  (španělsky) . Diccionario de la Lengua Española . Real Academia Española. Staženo: 9. listopadu 2019.
  5. Antonio Ruiz de Montoya (1876), Vocabulario y tesoro de la lengua Guarani (ó mas bien Tupi) , sv. 2, Frick, str. 119b , < https://archive.org/details/grammaticaydiccio02ruiz > 
  6. Federico Barbará (1879), Manuál ó vocabulario de la lengua pampa , Casavalle, s. 64 , < https://archive.org/details/manualvocabulari00barb > 
  7. A. de Assis Junior, Dicionário kimbundu-português , s. 376 , < https://archive.org/details/dicionriokimbu00assiuoft > 
  8. Not-So-Urban Dictionary  , Pengoing South (  26. května 2016). Staženo 9. listopadu 2017.
  9. Proč se hráčům Valencie říká 'Ches'? . La Liga (10. července 2015). Staženo: 9. listopadu 2019.