Magomed Magomedovič Abdullajev | |
---|---|
darg. Gayabdullahala MyahIyammadla MyahIyammad | |
Přezdívky | Piski Makh ( Darg . Piski MakhӀ ) |
Datum narození | 2. května 1933 |
Místo narození | Akusha , Akushinsky District , DASSR , SSSR |
Datum úmrtí | 21. září 2017 (84 let) |
obsazení | básník, spisovatel |
Jazyk děl | Dargin |
Ocenění |
Magomed Magomedovich Abdullaev ( darg. GӀyabdullahala MyahIyammadla MyahIyammad , přezdívka - Piski Makh [ darg. Piski MyakhӀ ]; 2. května 1933 ; Akusha , okres Akushinsky , DASSR - 21. září , spisovatel ) -2017 Ctěný pracovník kultury Republiky Dagestán [1] . Pracovní veterán [2] .
Narozen 2. května 1933 ve vesnici Akusha , okres Akushinsky [3] . Během Velké vlastenecké války šel můj otec na frontu a nevrátil se. Matka se jmenovala Khadijat, vychovala pět dětí [2] .
Od 15 let pracoval jako pastýř v JZD pojmenovaném po Leninovi. Poté se začal věnovat své tvůrčí činnosti, psaní poezie [2] .
V letech 1953 až 1955 sloužil v armádě [2] .
V 60. letech začal publikovat [3] .
Vydal knihy: "Mark" (v překladu - "rosa"; 1986), "Akhusha, dila Akhyusha" ("Akusha, moje Akusha"; 2000), "Khayayala ryakhomat" ("Prosperita svědomí"; 2009), " Cherdikiibti" ("Oblíbené") [2] .
V pozdějších letech působil v Paláci kultury okresu Akushinsky jako metodik [2] .
Darginský básník Achmedkhan Abu-Bakar říkával: „Machönovi pískání jsou Dargin Solženicyn “ [2] .
Manželka se jmenovala Patimat, manželé spolu žili asi 60 let [2] . Magomed měl 5 dětí [3] .
Dargin folklór je široce reflektován v básních Piska Maha . Mnoho veršů obsahuje význam lidových darginských přísloví [4] .
V básníkově díle si badatelé všímají složitých syntaktických konstrukcí Darginových přísloví a rčení [5] . Například v následující básni [5] :
Originál | Překlad do ruštiny |
---|---|
""Derkhab" vikuuli khalli |
"Nech to růst!" Aspoň to řekni. |
Piský Mach se věnuje také tématu sociální nerovnosti [6] :
Originál | Překlad do ruštiny |
---|---|
"Bakh'la urganditaunta |
"Tlusté břicho, |
“Ildala iman, insan |
"Jejich víra a zásady se |
Básník věnoval báseň „Shaykh-ul-Islam akhushan Gayalikhiyazhhy“ šejku Ali-Khadzhi Akushinsky . Publikováno v roce 1993 v Zamanových novinách [7] .
Překlady některých básní Piska Maha jsou někdy přirovnávány k japonským haiku . V jednom z nich Magomed reprodukuje význam Darginova přísloví o smrti, Božím trestu a hříších [8] :
Originál | Překlad do ruštiny |
---|---|
„ChebkhӀebirkusi hӀyabra, |
"Nevyhnutelný hrob, |
„To, co bylo řečeno, lze jasně demonstrovat na poezii slavného darginského básníka Piska Myakh. Mnoho z jeho básní obsahuje řádky, které obsahují význam původních darginských přísloví, která existovala dlouho před dílem Piska Myakh.