Abragamovič, Zachary Jicchak

Zachary Isaac Abragamovič
Zachariasz Izak Abrahamowicz
Datum narození 9. března 1878( 1878-03-09 )
Místo narození
Datum úmrtí 5. května 1903( 1903-05-05 ) (ve věku 25 let)
Místo smrti
občanství (občanství)
obsazení básník
Roky kreativity 1900–1903 _ _
Debut "Do braci!"

Zakhary Isaak Abragamovich ( polsky: Zachariasz Izak Abrahamowicz ; Karaite: Zecharja Jicchak Abrahamowicz ; ( 9. března 1878 , Lány , okres Galichsky - 5. května 1903 , Zalukva , galicijská městská obec ) - karaitský básník .

Životopis

Narozen 9. března 1878 ve vesnici Lany u Galichu v chudé velké rodině Samuila Abragamoviče a Rukhama Itskovich. První učitel, rabín Simcha Leonovič, učil Zachariáše hebrejský jazyk na karaitské náboženské škole v Galichu [1] . Po přestěhování do vesnice Zalukva a ukončení čtyř tříd základní školy pokračoval chlapec ve studiu na gymnáziu ve Stanislavově (nyní Ivano-Frankivsk ) [1] . Z gymnasia byl však po pár letech vyloučen; podle některých zpráv za účast na práci ilegálního kroužku. Poté jeho otec přišel do Stanislavova a dal ho do služeb ševce ve vesnici Knyaginin (nyní součást Ivano-Frankivsku). Sestoupilo k nám čtyřverší, které napsal tehdy patnáctiletý mladík:

„Věda, Pane! Potřebuji vědu jako déšť v suchu, jako chléb pro hladového člověka, jako světlo ve tmě, jen se tě na to ptám, Pane světů!

V této době začal Zakhary psát první básně v polštině, ale o několik let později, poté, co pokračoval ve studiu ve Stanislavově, se aktivně účastnil setkání karaitské mládeže, a právě tato doba se stala pro národ nejplodnější. mladý básník. Většina jeho básní v rodném karaitském jazyce patří do tohoto období.

Všiml si ho polský turkolog Jan Grzegorzewski , který se přestěhoval do Galicha, který vydal Abragamovičovy básně, jednu v polštině - "Do braci". Brzy byl básník odveden do rakouské armády, kde neopustil kreativitu. V České republice, která byla tehdy součástí Rakousko-Uherska, napsal básník poslední dochovanou báseň v ukrajinštině. Básník se vrátil z armády nemocný tuberkulózou. 5. května 1903 zemřel a byl pohřben u obce Zalukva na řece. Limnitsa , nezanechávající žádné potomky.

Kreativní dědictví

"Karaj edim, karaj barmani"

Byl jsem Karaita, jsem Karaita
A chci zemřít jako
Karaita, nestydím se za karaismus,
neopustím své náboženství.

Kdo opustil víru,
zapomněl jazyk,
není člověk,
je jako dobytek.

(do ruštiny přeložil
M. Lavrinovichius) [2]

Psal poezii v karaimštině, ukrajinštině a polštině [1] . Významné místo v tématech jeho děl zaujímají vlastenecké motivy. Například, když sloužil v armádě, psal básně v ukrajinštině:

Nenahrazujte milého Labu
Dněstr –
mocného otce
galicijských řek.

Ukrajinský literární kritik Stepan Pushik přeložil některá díla karaitského básníka do ukrajinštiny (poprvé publikováno v roce 1972 v časopise Zhovten [3] ):

Lidé trápí rodné pole sklizně,
Ta vzpomínka je minulostí, v kůži kůže:
Jsme-li cizinci, budeme nevědomí,
Že nemůžeme milovat své vlastní.

Tato díla byla 30 let po svém vzniku publikována na stránkách časopisu Karai Avaza Alexandra Mardkoviče .

V roce 2018 vyšla v Galichu sbírka poezie Zakhary Abragamoviče „Na jaře se budeme smát“, která obsahovala dosud nepublikované básně básníka [4] .

Kritika

Yuri Kochubey napsal [3] :

Hrdé a důstojné řádky jedné z jeho básní „Karay Edim, Karay Barmen“ („Jsem Karaita a zůstanu Karaitem“) odrážejí slova z básně „Probouzeč“ A. Dukhnovich (1803-1865) „ Presenting “: „Byl jsem Rusín, jsem a budu...“ Tyto Abragamovičovy věty se staly jakousi státní hymnou Karaitů.

Původní text  (ukr.)[ zobrazitskrýt] Spovneni řádky hrdosti a důstojnosti jednoho z veršů „Karay eat, karay bartender“ („Jsem karay a karaim, kterého se zbavím“) jsou proloženy slovy verše „probuď se“ O. Dukhnovich (1803-1865) „Prezentace“: „Porazil jsem Rusina, jsem a budu...“Tyto řady Abragamoviče se staly jejich vlastní národní hymnou Karaitů.

Poznámky

  1. 1 2 3 Anna Sulimowicz. Zachariasz Abrahamowicz (1878 - 1903)  (polsky)  // Awazymyz  : Pismo Historyczno-Społeczno-Kulturalne Karaimów. - Warszawa, 1989. - č. 1 . — S. 4−6 .
  2. Lavrinovič D. Mark Michajlovič Lavrinovič: U příležitosti 75. výročí narození // Ruská turkologie. - M . : Federální státní rozpočtový ústav Vědecký ústav lingvistiky Ruské akademie věd, 2013. - č. 1 (8) . - S. 123 . — ISSN 2079-9160 .
  3. ↑ 1 2 Yu . _ _ ] // Všesvit . - 1989. - č. 12 (truhla). - S. 136.
  4. Nadia Vasilčuk. Viyshla sbírka básní Zakhariy Isaaca Abragamoviče "Budeme se smát jaru"  (ukrajinsky) . galych.com.ua (23. ledna 2019). Staženo 11. března 2019. Archivováno z originálu 27. ledna 2019.

Literatura

Odkazy