Nekonečný vtip | |
---|---|
Angličtina Nekonečný žert | |
Žánr | Metamoderna , postmoderna , satira , tragikomedie |
Autor | David Foster Wallace |
Původní jazyk | Angličtina |
Datum prvního zveřejnění | 1. února 1996 |
nakladatelství | Malý, Brown a společnost |
Předchozí | Systém košťat |
Následující | Bledý král |
Nekonečný žert je román z roku 1996 [1] amerického spisovatele Davida Fostera Wallace .
Toto dlouhé a komplexní dílo, odehrávající se v částečně parodické verzi budoucí Ameriky , se dotýká různých témat: tenisu, drogových programů, deprese, zneužívání dětí, rodinných vztahů, reklamy, populární zábavy, filmové teorie a quebeckého separatismu .
Román obsahuje 388 číslovaných poznámek pod čarou (některé z nich mají také své vlastní poznámky), které vysvětlují nebo nastiňují určité body příběhu. Wallace charakterizuje tuto techniku jako způsob, jak podkopat linearitu textu při zachování celistvosti vyprávění.
Román do ruštiny přeložili Alexej Polyarinov a Sergej Karpov . Oba již pracovali na překladech jiných Wallaceových děl. Knihu vydalo nakladatelství Astrel-SPb v prosinci 2018.
Název románu je převzat z první scény pátého dějství „ Hamlet “, ve které Hamlet drží lebku dvorního šaška Yoricka a říká:
„Běda, chudák Yoricku! "Znal jsem ho, Horatio; muž s nekonečným vtipem, úžasný vynálezce; tisíckrát mě nesl na zádech; a teď — jak hnusné je mi to představit! [2]
Původní text (anglicky)[ zobrazitskrýt] – Běda, ubohý Yoricku! – Znal jsem ho, Horatio: chlápek nekonečného žertu, nanejvýš skvělé fantazie: nesl mě na zádech tisíckrát; a teď, jak se mi to v představách hnusí!David Foster Wallace | |
---|---|
Romány |
|
Pohádkové knihy |
|
Adaptace obrazovky |
|