Charles Edmund Brock C.E. Brock C.E. Brock | |
---|---|
Jméno při narození | Charles Edmund Brock |
Datum narození | 5. února 1870 |
Místo narození | Holloway, Londýn |
Datum úmrtí | 28. února 1938 (ve věku 68 let) |
Místo smrti | Londýn |
Země | |
Žánr | ilustrace |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Charles Edmund Brock ( anglicky Charles Edmund Brock ; 1870-1938 ) - populární anglický knižní ilustrátor a tvůrce perokreseb . Svá díla krátce podepsal - CE Brock .
Brock se narodil v Hollowayv Londýně v roce 1870. Byl nejstarší v rodině čtyř bratrů umělců, včetně Henryho Matthewa Brocka ., také ilustrátor. Rodina se později přestěhovala do Cambridge .
Charles nějakou dobu studoval umění pod vedením sochaře Henryho Wilese . První knižní zakázku dostal ve dvaceti letech. Brock rychle našel úspěch, ilustroval knihy takových autorů jako Jonathan Swift , William Thackeray , Jane Austen a George Eliot . Brock a jeho bratři udržovali studio v Cambridge plné kuriozit, starožitností, nábytku a sbírky kostýmů.
Umělec byl nejlépe známý pro své perokresby podle tradice Hugha Thomsona , ale byl také mistrem tónovaných kreseb . Brock nepublikoval žádnou další práci po roce 1910.
Umělec zemřel v Londýně v roce 1938.
"No, zdá se, že je hodná." A přesto ne dost dobrý, aby narušil můj klid“ (kap. 3)
"Pane Darcy, byl bych nesmírně polichocen, kdybyste na mou radu pozval tuto okouzlující mladou dámu" (kap. 6)
"Pan Denny požádal o povolení představit svého přítele" (kap. 15)
„Začalo se slavnostním škrábáním“ (kap. 18)
„Téměř ve chvíli, kdy jsem překročil práh tohoto domu, jsem si uvědomil, že jsi předurčen stát se společníkem mého života“ (kap. 19)
"Chtěl jste mě uvést do rozpaků, pane Darcy" (kap. 31)
„Jejich odchod hluboce podráždil mou duši“ (kap. 37)
„Přesto je okamžitě představila“ (kap. 43)
"Viděla svou sestru a pana Bingleyho" (kap. 55)
"Slečno Bennetová, žádám, abyste mi podala úplné vysvětlení" (kap. 56)
„Dokonce se naučil víceméně klidně naslouchat siru Williamu Lucase“ (kap. 60)
„Nejnepříjemnější narážky pana Shepherda, jeho právníka“ (kap. 1)
„Dívat se na ni kouzelným pohledem“ (kap. 23)
„Málokdy je kráska tak starostlivá o svou svěžest, jako se o ni staral sir Walter“ (kap. 1)
"No, konečně jsi dorazil!" (Kap. 5)
„Oddělila je pouze paní Musgroveová“ (K. 8)
"Ale pak se stejnou horlivostí do ní zezadu narazil" (kap. 9)
"Tady je pro vás oříšek," řekl, "pro jasný příklad..." (kap. 10)
„Zdvořile ustoupil stranou a uvolnil jim cestu“ (kap. 12)
"Zmatek, který se zmocnil všech, kdo stáli kolem" (kap. 12)
„Zamyšlený pohled na jednu z vystavených rytin“ (kap. 18)
"Navzdory impozantnímu otci a sestře za ní" (kap. 20)
"Čtením dopisu porušila zákony cti" (kap. 21)
"Dejte dopis před Ann" (kap. 23)
„Frank Churchill znovu zpíval“ (kniha II, kap. 8)
„Od té samé hodiny jsem plánoval zařídit toto manželství“ (kniha I, kap. 1)
„Každou minutu jsem se chodil dívat“ (kniha I, kap. 6)
„Ti, kteří se děsili... nyní je sám potkal stejný osud“ (kniha III, kap. 3)
"Pobuřující hloupost je jen moje věta." Musím jen otevřít ústa...“ (kniha III, kap. 7)
Tematické stránky | ||||
---|---|---|---|---|
Slovníky a encyklopedie | ||||
|