Valerik (báseň)

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 27. srpna 2020; kontroly vyžadují 29 úprav .
Valerik
Píšu ti náhodou, vážně...

M.Yu Lermontov, G.G. Gagarin. „Epizoda z bitvy o Valerik“
Žánr Zpráva
Autor Lermontov, Michail Jurijevič
Původní jazyk ruština
datum psaní 1840
Datum prvního zveřejnění 1843
Logo Wikisource Text práce ve Wikisource

"Valerik" ( píšu vám náhodou, - správně ... ) - báseň velkého ruského básníka Michaila Jurijeviče Lermontova, věnovaná bitvě na řece Valerik [1] . Byla napsána bezprostředně po bitvě v roce 1840 a poprvé vyšla (s vynecháním) v roce 1843 ve sborníku „Ranní úsvit“ pod názvem „Valerik“.

Bitva

Bitva u řeky Valerik se odehrála 11. července  1840  asi 30 km jihozápadně od pevnosti Groznaya (dnes město Groznyj ) mezi ruským čečenským oddílem generálporučíka A. V. Galafejeva a severokavkazskými horalkami pod velením. naíba Akhberdila Muhammada během ruských expedičních jednotek proti čečenským muridům, jednotkám imámátu (severokavkazský vojensko-teokratický stát z let 1786-1861).

Michail Lermontov, poručík Tenginského pluku , prokázal v bitvě příkladnou statečnost. Očití svědci ho popsali, jak poskakoval na sněhobílém koni, na kterém se statečně ždímal bílým plátěným kloboukem a řítil se k čečenským troskám. Oficiální vojenské zprávy o Lermontovovi říkají následující:

Poručík Lermontov z pěšího pluku Tengin byl během útoku na nepřátelské blokády na řece Valerik instruován, aby sledoval činnost předsunuté útočné kolony a informoval vedoucího oddílu o jejích úspěších, které pro něj byly spojeny s největším nebezpečím. před nepřítelem skrývajícím se v lese za stromy a keři. Ale tento důstojník, navzdory všem nebezpečím, splnil úkol, který mu byl svěřen, s vynikající odvahou a vyrovnaností a s prvními řadami nejstatečnějších vojáků pronikl do nepřátelských trosek.

Za svou odvahu byl Lermontov několikrát vyznamenán, ale nikdy nedostal řád, protože jeho jméno bylo vyškrtnuto z konečného seznamu těch, které udělil císař Nicholas I. [2] .

Báseň

Jeho vlastní pocity z války byly smíšené. "Ochutnal jsem válku a jsem si jistý, že pro člověka, který je zvyklý na silné pocity této banky, existuje jen málo potěšení, které by se nezdály skličující." [3]  - napsal v dopise svému příteli A. A. Lopukhinovi. Z toho je vidět, že básník pohlíží na válku jako na hazardní hru se smrtí a s veselým sarkasmem ve stejném dopise píše: „...v rokli, kde byla legrace...“. Ale nakonec stále vidí válku jako nesmyslný masakr.

Lermontov zvolil poetický způsob vyjádření svých vojenských zkušeností. Autor napsal toto dílo v epistolárním žánru, aby vyjádřil své myšlenky, pocity, vzpomínky, postřehy. V podobě "Valerik" - milostného poselství, zahrnujícího a zakrývající však poetický příběh nebo poetický příběh, jakési vyznání hrdiny-vypravěče jeho milované ženě, jak je adresováno Lermontovově milované V. A. Lopukhině. První a poslední část jsou navrženy v duchu typického milostného dopisu. Apel na ženu slouží jako rámcový popis bitevního a táborového života, který propojuje osobní zážitky hrdiny a obecnou tragiku událostí, jichž je účastníkem. "Valerik" je často považován za poetický příběh o "obrázcích vojenského života", ale jeho obsah a žánrová struktura jsou složitější než jen dokumentární poetický esej. Žánrová struktura básně je pozoruhodná značnou složitostí, která je z velké části způsobena na tehdejší dobu vzácnou kombinací bitevních a milostných textů.

Stejně jako v mnoha Lermontovových dílech se zde promítla tragédie rozporu mezi historickou nutností připojení Kavkazu k Rusku a metodami, jimiž se to uskutečnilo. Toto poetické poselství se do nejmenších detailů shoduje s údaji v "Deníku" Galafeevova oddělení. Realistická přesnost celkového obrazu bitvy, dokumentární autenticita každého jejího detailu byla v té době mimořádným fenoménem válečné literatury. Stejně jako v Borodinu (1837) ukazuje Lermontov v básni Valerik válku očima obyčejného účastníka bitvy, snášejícího všechny útrapy a strádání táborového života, které ho znepokojují, jak hrdina básně Valerik je prezentován, čímž se vymyká tradiční konvenčnosti bitevní poezie a pokládá základ pro nový přístup k zobrazení osoby ve válce; toto našlo výraz ve zdůrazněné jednoduchosti, utrpení obyčejných účastníků bitvy [4] :


Ale z řas pokrytých prachem kapaly slzy ...

a s úžasnou přesností kapitánovy smrti:

... Na kabátu,
Zpátky ke stromu, ležel
Jejich kapitán. Umíral.
Dvě rány byly sotva černé na hrudi
, trochu mu vytékala krev
. Ale hrudník byl vysoký
A bylo těžké vstát; Jeho oči
se strašně zatoulaly, zašeptal:
„Zachraňte mě, bratři. Táhni do hor.
Počkejte, generál je raněný...
Neslyší...“ Dlouho zasténal,
ale slábl a kousek po kousku
se uklidnil a odevzdal svou duši Bohu.
Šedovlasé kníry, opřené o zbraně,
stály kolem...
A tiše plakaly...

Válku básník vnímá a zobrazuje z pohledu vojáka, přímého účastníka událostí. Autor tak polemizuje s polooficiálním pohledem na válku proti horalům, s její povrchností, bijící do vnějších vlivů jejího obrazu. Zvláštní tragédii situace podle Lermontova dává skutečnost, že horské kmeny, k nimž se básník chová s úctou a láskou, a ruští vojáci, na jejichž straně bojuje, jsou nuceni se navzájem zabíjet. žít v míru a bratrství. V závěru básně jsou tóny filozofické meditace namalovány myšlenky o nesmyslnosti „neustálého a marného“ nepřátelství, o tom, že válka a krveprolití jsou nepřátelské vůči těm nejlepším v lidské povaze a o „věčně hrdém a klidném“ životě příroda [4] :

A s tajným a upřímným smutkem
jsem si pomyslel: „Ubohý člověk.
Co chce Nebe je jasné,
pod nebem je mnoho místa pro každého,
ale neustále a marně
je on jediný v nepřátelství - proč?
Galub přerušil mé snění.
Úder na rameno - byl to
můj Kunak - zeptal jsem se ho: Jak se to místo jmenuje?
Odpověděl mi: "Valeriku,
a abych přeložil do tvého jazyka,
toto bude řeka smrti: je to pravda,
dána starými lidmi."

Velikost verše je jambický tetrametr, rýmování postrádá jakýkoli řád: rýmy jsou někdy překřížené, někdy obepínající, někdy sousedící a dva nebo tři verše se mohou rýmovat bez jakékoli pravidelnosti. Lermontov potřebuje obraz války, aby zprostředkoval její nesmyslnost, nepřirozenost a ošklivost. Za tímto účelem se láme sloka, která přestává být odměřená a plynule plynoucí, harmonická a hudební. Krutá próza života a literatury vítězí nad poezií života a literatury. Vypjatý, nucený, vznešený styl postupně ustupuje „prozaické“ řeči, redukovanému stylu, každodennímu hovorovému jazyku.

Na konci básně je filozofická a romantická ironie převedena do každodenního života: vše, co je v básni popsáno, je vtipně nazýváno „hříčkou“ „excentrika“, jehož úvahy o životě a smrti nestojí za pozornost. V nejlepším případě jsou schopni „rozveselit“ a krátce zaměstnávat myšlenku a představivost adresáta zprávy:

Teď sbohem: pokud tě
Můj bezelstný příběh
pobaví, alespoň trochu zabere,
budu rád. ne?
Odpusťte mi ho jako žert
a potichu řekněte: výstředník! ..

Viz také

Poznámky

  1. Valerik  // Vojenská encyklopedie  : [v 18 svazcích] / ed. V. F. Novitsky  ... [ a další ]. - Petrohrad.  ; [ M. ] : Napište. t-va I. D. Sytin , 1911-1915.
  2. Valerik . Získáno 3. července 2012. Archivováno z originálu 12. září 2012.
  3. Dopis Lermontova Lopukhinovi A.A., <12> září 1840 Pjatigorsk . Získáno 3. července 2012. Archivováno z originálu 12. prosince 2011.
  4. 1 2 E. M. Pulkhritudova. "Valerik" // Lermontovova encyklopedie / Akademie věd SSSR. In-t rus. lit. (Puškin. Dům); Vědecké vyd. Rada nakladatelství "Sov. Enzikl."; Ch. vyd. Manuilov V. A., Redakce: Andronikov I. L., Bazanov V. G., Bushmin A. S., Vatsuro V. E., Zhdanov V. V., Khrapchenko M. B. — M.: Sov. Encykl. . — 1981.

Odkazy