Gašimbek Vezirov | |
---|---|
ázerbájdžánu Hasım bəy Vəzirov | |
Datum narození | 1868 |
Místo narození | Shusha |
Datum úmrtí | 1916 |
Místo smrti | Baku |
občanství (občanství) | |
obsazení | novinář |
Jazyk děl | ázerbájdžánský |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Hashim-bey Miriman oglu Vezirov ( ázerbájdžánský هاشم بَی وزیروف, Haşım bəy Mir İman oğlu Vəzirov ; 1868 - 1916 ) - novinář, spisovatel, nakladatel.
Gashimbek Vezirov se narodil a získal základní vzdělání v Shusha . Po absolvování Erivanského učitelského semináře působil jako učitel v Erivanu , Bardě , Sheki a Shusha .
V 90. letech 19. století se G. Vezirov jako učitel na reálné škole ve městě Shusha spolu s dalšími mladými učiteli podílel na organizaci představení. V roce 1895 nastudovali hru G. Vezirova "Vdávat se neznamená pít vodu." Během těchto let Vezirov přeložil tragédii W. Shakespeara „ Othello “ do ázerbájdžánštiny. Vezirov vystupoval jako Othello ve hře inscenované v Shusha v roce 1904.
Gashimbek Vezirov je autorem her „Školní výchova“, „Neklepejte na moje dveře – oni zaklepou na vaše“, „Vdát se neznamená pít vodu“. Psal články o vzdělávání, vědě, sociálních a politických otázkách [1] . V různých dobách působil jako redaktor novin Irshad, vydával noviny Teze Hayat, redigoval noviny Ittifag, Sada, Sadayihagg, Sadayi-Kavkaz. Vedly polemiky se zaměstnanci "Irshad". Ostře mu odpověděl Uzeyir Gadzhibekov svým článkem „Odpověď Iršadu“. V časopise „Məzəli“ („Vtipný“), redigovaném V. v letech 1914–1915, opakovaně vystupoval proti Gadzhibekovovi a snažil se ho zdiskreditovat. Je autorem první recenze opery „Leyli a Majnun“.