Grafov, Andrej Eduardovič
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 21. června 2022; ověření vyžaduje
1 úpravu .
Andrej Eduardovič Grafov (narozený 24. července 1962 , Moskva ) je sovětský a ruský lingvista , hebraista , překladatel z biblické a moderní hebrejštiny , stejně jako z angličtiny, francouzštiny, němčiny, italštiny, norštiny a portugalštiny. Účastník druhého kompletního překladu Bible do ruštiny (2011). Autor Biblického hebrejského slovníku (2019).
Životopis
Narozen 24. července 1962 v Moskvě v rodině novináře; otec - satirik spisovatel Eduard Grigorjevič Grafov , matka - Lidia Ivanovna Grafová [1] .
V roce 1985 absolvoval filologickou fakultu Moskevského státního pedagogického institutu (nyní MSGU ). V letech 1985-87 pracoval jako redaktor překladů textů WHO v nakladatelství Medicina . Od 90. let vydává překlady poezie z angličtiny ( Thomas Traherne , J. G. Byron ), francouzštiny ( Paul Claudel , Max Jacob , Jules Supervielle , Jean Marsenac, Jean Tardieu , Pierre Jean Jouve , André Frenot ), němčiny ( Nellie Sachs ) , italsky ( Giuseppe Ungaretti ), norsky ( Hans Böhrli ), portugalsky ( Sofia de Mello Breiner ), hebrejsky ( Yannay, Shmuel HaNagid , David Vogel , Nathan Alterman , Moshe Dor, Dalia Ravikovich , Yehuda Amichai ) [2] [ 3] 4] [5] .
Podílel se na tvorbě starozákonní části druhého kompletního překladu Bible do ruštiny (2011): překladatel knih Izajáše , Kazatele , Amose a Joela , editor překladů Pentateuchu , knih Jozuových , Soudců , Ezra , Nehemiáš , Ester , Job , Jeremiáš , Daniel [6] [7] .
Autor Slovníku biblické hebrejštiny (2019), který obsahuje celou slovní zásobu Tanakh (8300 záznamů), s kompletním seznamem slovních tvarů v každém záznamu. Přílohy publikace obsahují slovník biblicko-aramejského jazyka, slovesná paradigmata, studie slovní zásoby biblické hebrejštiny.
Od konce 90. let 20. století vyučuje jazykové semináře na Veřejné pravoslavné univerzitě založené Archpriest Alexander Men (hebrejsky, [8] syrsky), Biblický a teologický institut apoštola Ondřeje (lat.), Ortodoxní křesťanský institut St. (hebrejština), Univerzita Dmitrije Pozharského Archivováno 11. dubna 2019 na Wayback Machine [9] (kurz hebrejštiny, aramejštiny, King James Bible [10] ).
Podílel se na překladu Teologického encyklopedického slovníku Waltera Elwella [11] .
Byl členem poroty překladatelské soutěže H. N. Bialika v roce 2004 [12] .
Mimo jiné podepsal výzvu Putin must go (2010) [13] .
Rodina: Má tři syny.
Recenze
Publicista M. Ya. Gorelik analyzující výběr žalmů přeložených Andrejem Grafovem o překladateli píše:
Není vázán náboženskou tradicí a zaměřuje se pouze na akademické standardy. Je třeba předpokládat, že ho překlad RBO plně neuspokojil, pokud se rozhodl pokračovat ve svém projektu překládání žalmů, který začal již v devadesátých letech. … Grafov je člověk oddaný biblickému textu, žije v něm, ví, které slovo leží pod kterým oblázkem.
-
[14] .
Grafov je také nazýván jedinečným překladatelem, významným pro světovou kulturu [15] [16] [17] .
Bibliografie
Hlavní práce
Články
- Grafov A.E. Strom má naději // Lechaim. - 2018. - č. 7. (úvodní článek M. Gorelika).
Překlady
Rozhovor
Poznámky
- ↑ Azhgikhina N. Fenomén Lydie Grafové // Gender a média - 2015. Ročenka. - M .: Fakulta žurnalistiky Moskevské státní univerzity; Moskevské nakladatelství. univerzita - 2016. - S. 228. . Staženo 9. 5. 2019. Archivováno z originálu 13. 6. 2018. (neurčitý)
- ↑ Jevgenij Vítkovskij . Sloky století - 2. Antologie světové poezie v ruských překladech XX. století. - M .: Polifact, 1998. - Per. A. Grafová: p. 1093-96. — ISBN 5-89356-005-1 .
- ↑ Sedm století francouzské poezie v ruských překladech. - Petrohrad: Eurasie, 1999. - Per. A. Grafová: p. 52, 554, 556, 566, 616, 624, 632. - ISBN 5-8071-0011-5.
- ↑ Výběr básní různých básníků v překladu A. Grafova . Získáno 20. dubna 2019. Archivováno z originálu 15. dubna 2019. (neurčitý)
- ↑ Výběr básní Yehudy Amichaie v překladu A. Grafova . Získáno 27. dubna 2019. Archivováno z originálu 15. dubna 2019. (neurčitý)
- ↑ Starý zákon: překlad z hebrejštiny. Článek na webu RBO . Získáno 15. dubna 2019. Archivováno z originálu dne 15. dubna 2019. (neurčitý)
- ↑ O nových překladech . Staženo 27. dubna 2019. Archivováno z originálu 27. dubna 2019. (neurčitý)
- ↑ Rozvrh hodin . Staženo 10. 5. 2019. Archivováno z originálu 10. 5. 2019. (neurčitý)
- ↑ Rozvrh výuky v akademickém roce 2013/2014
- ↑ Naplánováno . Získáno 8. května 2019. Archivováno z originálu dne 8. května 2019. (neurčitý)
- ↑ Elwell Walter. Teologický encyklopedický slovník / přel. z angličtiny. - M. : Spiritual Revival, 2004. - 2747 s.
- ↑ O soutěži překladů od H. N. Bialika . Získáno 24. dubna 2019. Archivováno z originálu dne 24. dubna 2019. (neurčitý)
- ↑ Podpis č. 5226, Andrej Eduardovič Grafov, Moskva, 3. 11. 2010, 09:04 (nepřístupný odkaz) . Staženo 27. dubna 2019. Archivováno z originálu 25. února 2014. (neurčitý)
- ↑ Michail Gorelik "Kdo řekl, že Bůh není?" "Jeruzalémský deník" 2012, 43 . Získáno 24. dubna 2019. Archivováno z originálu dne 24. dubna 2019. (neurčitý)
- ↑ "Gefter", 11.11.2015 . Získáno 13. dubna 2019. Archivováno z originálu dne 25. června 2019. (neurčitý)
- ↑ „Knihovna knih zítřka“ . Získáno 27. dubna 2019. Archivováno z originálu dne 14. dubna 2019. (neurčitý)
- ↑ Věk překladů . Získáno 13. dubna 2019. Archivováno z originálu dne 2. července 2019. (neurčitý)
- ↑ Informace na webu Ruské biblické společnosti . Staženo 15. dubna 2019. Archivováno z originálu 16. července 2019. (neurčitý)
- ↑ Grafov A.E. Slovník biblické hebrejštiny. - M. : Text, 2019. - 702 s. - ISBN 978-5-7516-1537-6 .
- ↑ Stránka na webu vydavatele . Staženo 19. dubna 2019. Archivováno z originálu 19. dubna 2019. (neurčitý)
- ↑ Kdo ti setřásl písek z bot? . Získáno 24. dubna 2019. Archivováno z originálu dne 24. dubna 2019. (neurčitý)
- ↑ Sbor zachráněných . Získáno 24. dubna 2019. Archivováno z originálu dne 24. dubna 2019. (neurčitý)
- ↑ Žalm . Získáno 24. dubna 2019. Archivováno z originálu dne 24. dubna 2019. (neurčitý)
- ↑ Elena Kalašnikovová. V ruštině s láskou. Rozhovory s překladateli. - M .: Nová literární revue, 2008. - 608 s. - ISBN 978-5-86793-612-9 .
Odkazy
- A. Grafova v " Síni věstníku "
- A. Grafov na stránkách "Věk překladu"
- A. Grafov. Překlady beletrie Archivováno 14. dubna 2019 ve Wayback Machine
- A. Grafov v projektu Leny Kalašnikové „V ruštině s láskou: Setkání s překladateli“
- A. Grafov čte svou esej o Tanakh
- A. Grafov v projektu Leny Kalašnikové "Jak se rodí slovo: Setkání s překladateli"
- Prezentace Slovníku biblické hebrejštiny Projev A. Grafova v Ruské biblické společnosti v rámci projektu „Biblický čaj“
- Recenze Biblického hebrejského slovníku: v Aleph Archived 11. ledna 2021 na Wayback Machine (č. 12; 2019) a Lechaim Archived 28. září 2020 na Wayback Machine (č. 12; 2019); v Theological Bulletin archivovaném 1. srpna 2021 na Wayback Machine (č. 3; 2020)
- Prezentace Slovníku biblické hebrejštiny na MEOC
- Rozbor židovského textu jednotlivých žalmů (seminář A. E. Grafova). Ps 3, 8 Archivováno 27. října 2020 na Wayback Machine , 10/11, 13/14, 15/16 , 17/18 Archivováno 9. září 2021 na Wayback Machine , 89/90 Archivováno 27. října 2020 na Wayback Machine Machine , 90/91 Archivováno 28. října 2020 na Wayback Machine
- Četli jsme knihu Kohelet (Kazatel), kap. 1 , Ch. 2–3
- Targumská aramejština - dialekt Onkelos-Jonathan; čtení Targumu ke knize Amos, kap. 1, 2 Archivováno 7. listopadu 2020 na Wayback Machine , kap. 3 - 5 (seminář A. E. Grafova)
- Lexikologie jidiš (přednáška A. E. Grafova na MEOC)