dva sokolové | |
---|---|
Píseň | |
Datum vydání | 1936 |
Skladatel | |
Textař | Michail Vasilievič Isakovskij |
Ó, jak se první sokol
loučil s druhým,
oslovil přítele
umírajícím slovem .
Jsi můj modrošedý sokol,
Hodina se rozdělila,
Všechny práce, starosti
padají na tebe.
"Dva sokoli" - sovětská píseň o Leninovi a Stalinovi , vytvořená ve 30. letech 20. století, text básníka Michaila Isakovského , hudba Vladimir Zacharov , existuje i verze s hudbou Konstantina Massalitinova . Sovětské zdroje uvedly, že se jedná o ukrajinskou lidovou píseň , přeloženou do ruštiny [1] [2] .
Lenin a Stalin jsou v písni prezentováni v podobě mluvících ptáků - sokolů , kolem kterých poletují sokoli. První sokol v umírajícím slově se loučí se svým přítelem a vyjadřuje úzkost, že nyní „všechny dřiny a starosti“ padají na něj. V reakci na to druhý sokol uklidňuje partnera a dává mu přísahu : "Nevyhneme se ze silnice!". Na konci písně se říká, že druhý sokol dodržel svou přísahu a udělal tak zemi "šťastnou".
Ve vydání z roku 1950 byla historie písně popsána takto: v polovině 30. let byl text písně neznámého autora nahrán v Kyjevě v závodě Leninskaja Kuznitsa [2] . Básně o sokolech se zpívaly na melodii ukrajinské lidové písně [2] . Argumentovalo se, že píseň se těšila „hlubokému sympatii“ dělníků a kolchozníků Ukrajiny a ruský překlad zachoval „nejen úžasnou uměleckou obraznost originálu, jeho dechberoucí hluboký obsah, ale také moudrou jednoduchost, stručnost a jasnost básnické lidové řeči, její zvláštní rytmus“ [2 ] . Poslední řádky o plnění přísahy jsou „Stalinovým ztělesněním Leninových velkých testamentů “ [2] .
Píseň nastudovala Irma Yaunzem (1936) [3] , Pjatnický sbor (1937) [4] , Voroněžský ruský lidový sbor (1948) [5] .
Politolog Gennadij Ashin považuje píseň za pseudofolklor, podle jeho názoru odráží „přísahu“ Stalina, vyslovenou na Leninově pohřbu . Píseň je jedním z příkladů mytologie navržené k prokázání legitimity přechodu ke Stalinovi charismatu , které Lenin vlastnil v očích milionů lidí [6] .