Počkej na mě (báseň)
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 17. července 2021; kontroly vyžadují
7 úprav .
" Počkej na mě " je báseň Konstantina Simonova . Psáno v červenci-srpnu 1941 [1] . Věnováno herečce Valentině Serové .
Historie vytvoření
Z dopisu Konstantina Michajloviče Simonova čtenáři (1969): „Báseň“ Počkejte na mě “nemá žádný zvláštní příběh. Právě jsem šel do války a žena, kterou jsem miloval, byla vzadu. A napsal jsem jí dopis ve verších…“ [2] .
Báseň nebyla původně určena k publikaci jako příliš osobní; Simonov ji však opakovaně četl svým přátelům. Poprvé se to stalo v říjnu 1941 na severní frontě jeho soudruhovi, fotografovi Grigoriji Zelmovi, a pro něj autor opsal báseň ze sešitu a uvedl datum: „13. října 1941, Murmansk“. 9. prosince 1941 Simonov přečetl báseň v rozhlase [2] .
Na základě zpětné vazby na přelomu let 1941 a 1942 přesto souhlasil s tím, že ji dá vytisknout. Simonov se pokusil báseň publikovat v novinách „Na Shturm“ (tiskový orgán 44. armády ) a v „ Rudé hvězdě “, kde poté pracoval, ale obě publikace ho odmítly. Poprvé vyšla v Pravdě 14. ledna 1942 na třetí straně.
Jak zdůraznila literární kritička M. O. Chudakova , výskyt Simonovovy básně v tisku byl vnímán jako průlom cenzurních omezení, protože v oficiální poezii předchozího období nebylo vítáno téma zvláště silné osobní lásky [3] .
Podle literárního kritika I. V. Kukulina mohla lidová kouzla a konspirace, některá díla ruské poezie stříbrného věku [4] , ale i Balada o zakouřeném voze Alexandra Kočetkova , napsaná v roce 1932 a předávaná z ruky do ruky . sloužit jako vzor pro Simonov během válečných let [5] .
Během válečných let byl neuvěřitelně populární. Kukulin píše: „‚Počkej na mě‘ nejen vypadalo jako kouzlo ve svém žánru, ale fungovalo jako takové i ve společenské praxi. Opakované čtení této básně mělo samo o sobě psychotechnickou funkci. Lékařka Sláva Mendelevna Beskina, která za války pracovala v nemocnicích v první linii, vzpomínala, že zranění vojáci, když byli obzvláště zraněni, recitovali nazpaměť „Počkejte na mě“ [5] .
V kultuře
Báseň zhudebnil Matvey Blanter .
Nejznámější číslo [7] nejslavnější sovětské opery 70. let [8] - Žeňova romance z opery Kirilla Molčanova "Ta úsvity jsou tiché " - byla také napsána na text básně "Počkejte na mě" a je lyrickým završením práce [9] [10] [11] [12 ] .
Překlady
- V roce 1942 rakouský básník Erich Fried, který v roce 1938 uprchl ze země do Londýna, přeložil báseň z anglického překladu N. Dvorecké [13] . Překlad vyšel v antifašistickém Mladém Rakousku 7. listopadu 1942.
- V roce 1943 byla báseň přeložena do hebrejštiny Abrahamem Shlonskym a zhudebněna Solomonem Deutscherem, také známým jako Shlomo Drori [14] [15] . Výsledná píseň je v Izraeli populární dodnes [ 16] .
- První překlad do vietnamštiny provedl básník To Huu v roce 1947. V reakci na tento překlad napsal K. Simonov báseň „To Comrade To Huu, who translation Wait for Me“ (1971). Báseň přeložili i další vietnamští básníci: Ho Ngoc Son, Le Zang, Van Chung.
- Čínský překlad provedl Cao Jinghua .
- V roce 2010 vydal Zeev Geisel nový překlad básně do hebrejštiny a provedl ji na hudbu M. Blantera.
- Báseň do ukrajinštiny přeložili Irina Fisak a Jurij Gončarenko [17]
- Jsou známy tři překlady do turečtiny: Atilla Tokatly (přeloženo z francouzštiny), Ataola Behramoglu (z ruštiny), Kanshaubiya Miziev-Ahmet Nezhdet (z ruštiny, časopis Eski).
Bibliografie
Poznámky
- ↑ Jak poznamenává badatelka M. Chudakova, „27. července 1941 se Simonov vrátil do Moskvy <…> Připravoval se na novou cestu na frontu <…> příprava vozu na tuto cestu trvala týden“ – a to během tohoto týdne vznikla tato báseň. M. Chudáková. Simonovova „vojenská“ báseň „Počkejte na mě...“ (červenec 1941) v literárním procesu sovětské éry Archivováno 26. října 2013 na Wayback Machine
- ↑ 1 2 Básni Konstantina Simonova je 70 let // RG . Získáno 24. listopadu 2014. Archivováno z originálu 30. listopadu 2014. (neurčitý)
- ↑ M. O. Chudáková. Simonovova „vojenská“ báseň „Počkejte na mě...“ (červenec 1941) v literárním procesu sovětské éry Archivováno 26. října 2013 na Wayback Machine // New Literary Review. - 2002. - č. 58.
- ↑ Gumilyov, Nikolaj Stepanovič , báseň „Počkejte na mě“
- ↑ 1 2 I. Kukulín. Legalizované kouzlo v nitru sovětského biedermeieru: o možném žánrovém, stylovém a sociokulturním původu básně K. Simonova „Počkejte na mě“ Archivní výtisk z 6. října 2014 na Wayback Machine // Lekce historie. XX století“, 30.09.2014.
- ↑ Projev Varyi z xf Shadows zmizí v poledne SSSR, 1971 . YouTube . Získáno 15. října 2020. Archivováno z originálu dne 17. října 2020. (neurčitý)
- ↑ Kirill Vladimirovič Molčanov. Opera Úsvity zde jsou tiché . Síťová publikace "Hudební sezóny" (1. 10. 2018). Získáno 16. listopadu 2021. Archivováno z originálu 16. ledna 2018. (neurčitý)
- ↑ Fedor Borisovič. „The Dawns Here Are Quiet“ v podání Polyansky Symphony Chapel . OperaNews.ru (14. září 2015). Získáno 16. listopadu 2021. Archivováno z originálu dne 16. listopadu 2021. (neurčitý)
- ↑ Boguslavskaya E.V. . Kinematografické principy dramaturgie v opeře K. Molchanova „Ta úsvity jsou tiché“ . č. 9, 2017. ISSN: 2410-7255 . Euroasijský vědecký časopis. Získáno 16. listopadu 2021. Archivováno z originálu dne 16. listopadu 2021. (neurčitý)
- ↑ Shekhonina I.E. Památník hrdinům; Romadinová D.G. Hledání je těžké, zajímavé // Sovětská hudba . - 1974. - č. 12 (433) . - S. 66-77 .
- ↑ Podosenová E.N. . Morální obsah počinu // Sovětská hudba . - 1986. - č. 5 (570) . - S. 17-25 .
- ↑ Polina Shamaeva předvedla Žeňovu romanci v 8. ročníku Velké opery -2017 na televizním kanálu Rusko-K : Video
- ↑ Erick M. "Möglicht nah am Original". Erich Fried, básník, překladatel a budoucí herec // Německy mluvící exilesb v divadelním umění v Británii po roce 1933 / Ed. C. Brinson, R. Dove. — Leiden: Brill, 2013/ — S. 108, 121.
- ↑ (את חכי לי (טקסט בלבד - כתב יד (Počkejte na mě (pouze text - rukopis)) (hebrejština) . National Library of Israel , katalog. Datum přístupu: 23. října Archiv , 2014. říjen 2014.
- ↑ Semjon Dodik. Čekají na mě básně - holocaust a Izrael (hebrejsky) . Proza.ru (2012). Datum přístupu: 23. října 2014. Archivováno z originálu 22. října 2014.
- ↑ Úžasný příběh písně "At Khaki Lee" . Datum přístupu: 7. října 2019. Archivováno z originálu 7. října 2019. (neurčitý)
- ↑ "Počkej na mě ..." / K. Simonov; přel.: I. Fisak, Yu.Goncharenko // Celosvětová literatura v moderních školách: vědecký a metodologický časopis. - 2016. - č. 2. - S. 37-38.
Odkazy