Vypůjčená slova v kazašském jazyce se objevila jak přímo z arabštiny , perštiny , mongolštiny nebo ruštiny , tak nepřímo z jiných jazyků prostřednictvím ruštiny.
Úvěrová slova arabského a perského původu lze rozdělit do několika skupin:
Z mongolštiny byla převzata především toponyma a termíny související s administrativním řízením . Tato vrstva slovní zásoby byla zavedena do kazašského jazyka za vlády Zlaté hordy .
Byl také zaznamenán opačný proces vypůjčování slov turkického slovníku mongolským jazykem. V moderních kazašských a mongolských jazycích jsou běžná slova: kaz. bauyrsak - Mong. boortsog ( baursak ), Kaz. altyn - mong. alt (zlato), Kaz. temir - mong. tömör (železo) atd.
Do roku 1917 se z ruského jazyka přejímaly především každodenní pojmy: například turba (dýmka), láhev (láhev), Shinek (konvička), kereuit (postel), boss ( sud ). Další skupina výpůjček je spojena s ustavením moci Ruské říše : oyaz ( kraj ), starshyn ( starshina ) , sot (soud) atd.
Po Říjnové revoluci se do kazašského jazyka dostala obrovská vrstva mezinárodní slovní zásoby související s vědou a technikou ( teorie , mechanika ), politikou ( republika , strana , demokracie ), ekonomií ( socialismus , kapitalismus ), vzděláváním ( pedagogika , diskuze ), kultura ( folklór , divadlo , hudba ) atd. Nová terminologie se objevuje především nepřímo prostřednictvím ruského jazyka. Doplňování kazašského jazyka internacionalismy pokračuje dodnes: internet , blog , gyroscooter atd.
Při psaní tohoto článku byl použit materiál z publikace „ Kazachstán. National Encyclopedia “ (1998-2007), poskytovaná redakcí „Kazakh Encyclopedia“ pod licencí Creative Commons BY-SA 3.0 Unported .