Pozoruhodná Makedonie

Slavná Makedonie ( řecky : Μακεδονία ξακουστή  - Makedonia xakusti ) je vlastenecká píseň považovaná za neoficiální hymnu řecké provincie Makedonie .

Je spojena s „makedonským bojem za svobodu“ (Makedonmakhi).

Před začátkem 24hodinového rozhlasového vysílání bylo provedeno na konci vysílání na makedonském rozhlasovém kanálu v Řecku („Radio-Makedonia 102FM“), před řeckou státní hymnou . Píseň lze také slyšet na přehlídkách nebo státních svátcích.

Podle webových stránek Řecké armády je tento vojenský pochod (εμβατήριο) založen na „makedonském tanci“ (Μακεδονικός Χορός), který souvisí s byzantským „ Akritem “.

Je psána v dórském stylu , jambickým 15 slabikami (ιαμβικός δεκαπεντασύλλαβος).

Hymna Makedonie

Řecká verze:
Μακεδονία ξακουστή
Přepis:
Makedonie ksakusti
Ruský překlad:
Známá Makedonie

?
_
_
_

?
_
_
_

??
_
_
_

Makedonie ksakusti,
to Alexandra a chora,
pu edioxes tus varvarus,
ki elefteri isetorah!

Ise ke ta se Hellenics,
Ellinon to Kamari,
ki emist ta s'antikrisume,
perifana ke pali!

A Makedones de borun
na zune sklavomeni,
ola ke an ta khasune
a lefteria tus meni!

Slavná Makedonie
Země Alexandrova,
vyhnal jsi barbary
a teď jsi volný!

Jsi a budeš Řek,
Velká sláva Řeků,
A my se na tebe
zase s hrdostí podíváme!

Makedonci nemohou
žít zotročeni,
i kdyby o všechno přišli,
stále budou svobodní!

V prvních desetiletích 20. století se ve třetí řadě hymny zpívalo „vyhnali jste Bulhary“, ale v důsledku oteplování řecko-bulharských vztahů bylo slovo „Βούλγαρους“ („Bulhaři“) nahrazeno politicky korektnějším „βάρβαρους“ („barbaři“) s cílem odstranit útočnou povahu a namířenou proti konkrétnímu národu.

Také řádky "κι εμείς θα σ'αντικρύζουμε, ελεύθερη και πάλι!" ("A zase se na tebe podíváme s hrdostí!!") se někdy zpívá "κι εμείς τα Ελληνόπουλα, σου πλέκουμε στεφάνι!" („a my, synové Řecka, vám nasadíme korunu“).

Zvukové nahrávky

Viz také