Imám Bayaldy | |
---|---|
prohlídka. ImambayIldI | |
Zařazeno do národních kuchyní | |
Turečtina , bulharština , arménština , řečtina , albánština , makedonština | |
Země původu | Osmanská říše |
Komponenty | |
Hlavní | lilek , rajče , česnek , cibule , olivový olej |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Imam bayaldy ( turecky İmambayıldı [1] [2] , “imam bayildy” - doslova “imám omdlel ” ) je pokrm turecké , bulharské a některých dalších národních kuchyní balkánské oblasti .
Jedná se o půlky lilku plněné rajčaty, cibulí a česnekem dušeným na rostlinném oleji (tradičně na olivovém ) [3] [4] . Složení náplně se může mírně lišit, ale většinou zůstává rostlinná. Pod mírně zkresleným názvem je imám Bayaldy široce známý v Bulharsku , Izraeli , Arménii , Severní Makedonii , Řecku , Albánii a arabském světě . Podobné jídlo je také populární v Íránu , i když v místním receptu může být do náplně přidána jiná zelenina a bylinky. V moderní době se pokrm konzervuje na zimu ve sklenicích a na prodej – v tomto případě se lilky neplní, ale jsou prostě jednou ze složek zeleninové směsi [3] [4] .
Název údajně pochází z legendy o tureckém imámovi, který omdlel z vůně, když mu jeho žena předložila pokrm. Jiné verze vyprávějí veselou historku, že omdlel, když slyšel cenu ingrediencí nebo množství oleje použitého k výrobě tohoto pokrmu [5] .
Lidová pohádka také vypráví, jak se imám oženil s dcerou obchodníka s olivovým olejem. Její věno sestávalo z dvanácti plechovek toho nejlepšího olivového oleje, se kterým mu každý večer uvařila lilkový pokrm s rajčaty a cibulí. Ale třináctého dne nebylo na stole žádné jídlo. A když imámovi oznámili, že už tam není žádný olivový olej, omdlel [6] .
V románu Smrt poníka (1969) od Rexe Stouta pozdraví hlavní hrdina, detektiv Nero Wolfe , tlusťoch a labužník, svého asistenta Archieho Goodwina , který byl právě propuštěn ze zatčení: „... Ano, ty jsou opravdu včas. Pan Stepanyan právě dokončuje vaření svého oblíbeného jídla, hunkav beyandi. Recept byl vynalezen v Arménii, ale Turci tvrdí, že ho znají už od dob Mohameda. Jedná se o kebab s plněnými lilky, kterému Turci říkají „imám beyldi“ – závratný imám. Na oleji orestovaná cibule, rajčata, česnek, sůl a pepř. Bylo vězení špinavé? (překladatel A.V. Sanin. V překladu je nepřesnost: originál 'swooning Imam' ("závratný imám") měl být přeložen doslovně jako "imám, který omdlel").