Kirpičenko, Valeria Nikolajevna
Valeria Nikolaevna Kirpichenko ( 11. ledna 1930 , Gatchina , Leningradská oblast - 2. června 2015 [1] , Moskva) - sovětská a ruská literární a orientalistka.
Životopis
V roce 1962 absolvovala Institut orientálních jazyků v Moskvě [2] . V roce 1970 obhájila doktorandskou práci „Tvůrčí cesta egyptského romanopisce Yusufa Idrise “. Doktor filologie (1987). Vědecký pracovník Institutu orientálních studií Ruské akademie věd (od roku 1974).
Rodina
Manžel - Vadim Alekseevič Kirpichenko .
Děti - Sergey , Alexandra (provdaná Simonov) , Ekaterina (provdaná za Bunina) .
Vybraná díla
- Yusuf Idris. - M.: Nauka , 1980. (Série "Spisovatelé a vědci východu").
- Moderní egyptská próza: (60.–70. léta 20. století). — M.: Nauka, 1986.
- Naguib Mahfouz je emír arabského románu. — M.: Nauka, 1992.
- Dějiny egyptské literatury XIX-XX století. — Ve 2 sv. - M .: Východní literatura , 2002-2003. (Společně s V. V. Safronovem).
- Egyptský román konce XX století // Východ. - 2002, č. 3. - S. 104-117.
Vybrané překlady
- Biografie sultána al-Zahira Baybarse / Per. z arabštiny. - M.: Beletrie , 1975.
- Mahfouz Naguib . Zrcadla. - M .: Progress , 1979 (společně s Ankirov S.V.). Překlad z arabštiny.
- Al-Quayid Yusuf . Incident na farmě al-Minisi. - M .: Kapuce. lit., 1983. Přeloženo z arabštiny.
- Rifaa Rafi al-Tahtawi . Těžba ryzího zlata z více popisů Paříže aneb Precious divan informací o Paříži. - M .: Nauka, 2009 (seriál " Literární památky "). Překlad z arabštiny.
- Tahir Baha . Láska v exilu / Překlad z arabštiny // Baha Tahir. Láska v exilu. Sanalláh Ibrahim. Výbor. - M., 2010.
- Ash-Shidyaq Ahmad Faris . Krok za krokem po al-Faryakovi. - M .: Nauka, 2017 (seriál " Literární památky "). Překlad z arabštiny.
Poznámky
- ↑ Ruská orientální studia utrpěla nenahraditelnou ztrátu . Získáno 8. července 2015. Archivováno z originálu 10. července 2015. (neurčitý)
- ↑ Miliband S. D. Orientalists of Russia: Bio-bibliographic Dictionary. - M., 2008. - Kniha. 1. - S. 627.