Krupská, Dina Valerievna

Dina Valerievna Krupskaya

D. Krupská
Datum narození 3. listopadu 1966 (55 let)( 1966-11-03 )
Místo narození Moskva
Státní občanství
obsazení básník , překladatel , redaktor
Jazyk děl ruština
Ceny Literární cena pojmenovaná po K.I. Chukovsky, cena časopisu "Ring A"
"Okurka"
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

Dina Valerievna Krupskaya (narozena 3. listopadu 1966 v Moskvě ) je básnířka, překladatelka, redaktorka dětského literárního časopisu „Kukumber“ a jedna z autorek myšlenky jeho vytvoření (spolu s Viktorem Menshovem) [ 1] , laureát Ceny. Korney Chukovsky [2] , cena časopisu "Ring A", laureát básnické soutěže "Illumination".

Životopis

Narozen v roce 1966 .

V roce 1994 absolvovala Literární institut. Gorkij , oddělení poezie.

V letech 2000 až 2012 byl redaktorem časopisu Cucumber .

V roce 2006 získala diplom ze Státního zdravotního ústavu v rámci programu „Tradiční orientální zdravotnické systémy“.

V roce 2010 se stala laureátkou Korney Chukovsky v nominaci "Za plodnou činnost, která podněcuje zájem dětí o čtení, o ruskou dětskou literaturu."

Člen Svazu spisovatelů v Moskvě . Mluví anglicky a čínsky .

Studovala na Moskevském institutu chemického inženýrství (MIHM) - absolvovala tři kurzy, poté s manželem odešli do Pskovské oblasti na vesnici, aby se tam stali "Obstarávatelem lesního ovoce a lesních plodů". Nasbírali bylinky, houby, brusinky a vrbovou kůru a předali státu. Poté se vrátila a vystudovala Literární institut pojmenovaný po A. M. Gorkém . Pak šla do Kuban , kde překládala knihu Fannie Flagg Fried Green Tomatoes v Whistle Stop Cafe a anglické básně z Antologie absurdní poezie. Po návratu do Moskvy se stala redaktorkou časopisů Our School, Clio's Casket, Colorful Roads (nyní Travel Journal) a Cucumber . Překládala filmy pro moskevský filmový festival a pro studio Marathon, které natáčí filmy na DVD . Druhé vysokoškolské vzdělání získala na Institutu lidského zdraví v oboru orientální léčebné metody a zvládla čínský jazyk.

Vydávání knih a překlady

  1. Barbara Taylor McCafferty "Home bugs" - M. , "Phantom-press", 1999
  2. Barbara Taylor McCafferty "Shura-Mura", tamtéž.
  3. Fanny Flagg " Smažená zelená rajčata v Stop Cafe" - M. , " Text ", 2000, 2004, 2007, 2008, 2009. Ed. "Phantom-press", 2010
  4. Robert Pen Warren , román "Debri" a příběhy - M. "BSG-press", 2001
  5. Robert Pen Warren, Wilds - ed. "OLMA-PRESS", Moskva, 2004; Nakladatelství Astrel, 2010
  6. Robert Pen Warren, povídky, časopis Zahraniční literatura č. 5, 2001
  7. Hanif Kureishi , "Buddha z předměstí" - vydavatelství "Cizinec", 2002
  8. Valerie Windsor "Lhář" - Petrohrad. , " Amfora ", 2004
  9. "Veselý mamut", kniha přeložených básní - M. , JSC "Moskva učebnice", 2005 [3]
  10. Básně na CD-ROM ve sbírce nazvané "Moderní ruská poezie", 6500 děl - 2006
  11. Ambrose Bierce , Slovník cynika - M. , Zvláštní kniha, 2007
  12. Dina Krupskaya, "Jablko v kapse" (poezie) - M. , "Čas", 2008 [4]
  13. Ann Fine "Deník zabijácké kočky", "Návrat zabijácké kočky" - M. , "Scooter", 2010
  14. Básně k pohádkám Beatrix Potterové "Petr Králík a jeho přátelé" - M. , " Rosman ", 2009; Velká kniha králíka Petra, 2010; "Kotě Tom a jeho přátelé", 2011
  15. Fannie Flagg "Daisy Fey and the Wonders" - "Phantom Press", 2009
  16. Fannie Flagg "Vítej na světě, zlato!" - "Phantom-press", 2010
  17. Fannie Flagg "Stále o tobě sním ..." - "Phantom Press", 2011
  18. Laura Numeroff "Když dáš myši sušenku" - M. , " Růžová žirafa ", 2012
  19. Roald Dahl "Obrovský krokodýl" - M., "Scooter", 2012
  20. Ann Fine. "Killer Cat and Christmas" - M., "Scooter", 2013
  21. Judy Bloom "Peter obyčejný" a "Sheila Veliká" - M., "Růžová žirafa", 2013
  22. Neil Gaiman "Odd and the Ice Giants" - M., "AST", 2013 [5]
  23. Fannie Flagg "Under the Rainbow" - "Phantom Press", 2014
  24. Dina Krupskaya "MRNY" - M., "Aquilegia", 2014
  25. Dina Krupskaya "Schodiště do nebe, aneb čínská medicína v ruštině" - M., "Ganga", 2015
  26. Judy Bloom "Superfudge" - M., "Růžová žirafa", 2015
  27. Ann Fine "Killer Cat Falls in Love", "Killer Cat Runs Away" - M., "Scooter", 2016
  28. James Harriot. Děti. Příběhy o zvířatech - M., "Azbuka", 2016
  29. Abby Hanlon „Dory the Dreamer: Meet Dory“; "Dori Dreamer: Praví přátelé", M., "Makhaon", 2017
  30. Louis de Bernier. "Modrý pes", "Červený pes" - M., "Azbuka" 2017

Překlady básní ze sbírky pohádek Beatrix Potterové vyšly v knize The Tales of Peter Rabbit, ed. „Rodina a škola“, 1994, a byly použity ve stejnojmenném animovaném seriálu na ORT v roce 1996. Zahrnuto také v knihách Beatrice Potterové, vydané nakladatelstvím ROSMEN-PRESS , 2009

Samostatné básně a básnické překlady byly zařazeny do sbírek:

Publikace v novinách a časopisech: "Arion", "Trud", "Nedelya", "Sudarushka", "Pole zázraků", "Krokodýl", "Mládež", "Rodina a škola", "Pionerskaya Pravda", "Bibigon" , "Sezamová ulice", "Rodina", "Pampy", "Ring A", "Okurka" , "Naše škola", "Barevné cesty", "Turismus a volný čas".

Poznámky

  1. Literární ilustrovaný časopis pro děti "Okurka" . Získáno 16. října 2011. Archivováno z originálu 2. prosince 2013.
  2. Eduard Uspensky obdržel hlavní cenu pojmenovanou po Korney Chukovsky | RIA Novosti . Získáno 15. října 2011. Archivováno z originálu 2. prosince 2013.
  3. "Veselý mamut" . Datum přístupu: 16. října 2011. Archivováno z originálu 2. dubna 2015.
  4. Grigorij Kružkov . "Jablko v kapse" Kniha lidského smutku. Dětský přízvuk Diny Krupské. Archivováno 3. dubna 2015 na Wayback Machine Nezavisimaya Gazeta , 2008-11-06
  5. Semyon Kvasha Báječná povídka. V ruštině vychází „Odd and the Frost Giants“ – dětská pohádka od britského spisovatele Neila Gaimana Archivní kopie ze dne 2. dubna 2015 na Wayback Machine Gazeta.ru , 4. 12. 2013 Obecně dosáhla úspěchu – výsledek její práce minimálně otravuje. Je velmi zkušenou překladatelkou: překládala jak dětské spisovatele, jako je Beatrix Potterová, tak dospělé, jako je Robert Penn Warren. Absolutní poetická průzračnost jazyka Neila Gaimana se však ukázala být jakousi zcela doslovnou – nikdo však nepožaduje inspiraci, soupeřící s autorem původního zdroje geniality od překladatele. Zvlášť když vezmete v úvahu, že kniha vyšla v nákladu 6000 výtisků: v naší době se asketové nebo hackeři zabývají tak nehvězdnými literárními projekty. Krupskaya, soudě podle výsledku, je jednou z prvních.

Odkazy