"Lady Maisry" ( Eng. Lady Maisry , též Janet ; Child 65 , Roud 45 [1] ) je lidová balada skotského původu. Francis James Child ve své sbírce uvádí jedenáct jeho variant. Bertrand Harris Bronson odkazuje na tuto baladu pozdější texty nazvané „Bonnie Susie Cleland“ s podobnou zápletkou, ale Robert Waltz se domnívá, že v tomto případě nejde o lidové umění, ale o záměrné přepisování [2] [3] .
Baladu do ruštiny přeložil Ignatius Michajlovič Ivanovskij [3] .
Skotská dáma Maesri (v jiných verzích se jmenuje Janet nebo Marjorie) je obklopena mnoha nápadníky, ale všechny je odmítá s vysvětlením, že je zasnoubená s anglickým lordem. To slyší pracovnice kuchyně, která svému otci řekne, co se dozvěděl. V jiných verzích za dívkou střídavě přicházejí její příbuzní, obviňují ji z rozpustilosti a ona odpovídá, že nosí dítě od Angličana, který je s ní zasnoubený. Maesriin otec (nebo její bratr) zuří, že jeho dcera (sestra) dala přednost „anglickému psovi“ před všemi hodnými skotskými muži a hodlá ji zapálit poté, co se odmítne vzdát své lásky. Sluha souhlasí s tím, že pomůže dívce, která spěchá říct své paní o tom, co se děje. Jezdí na koni a běží, přeplave řeku u rozbitého mostu a dorazí do anglického hradu. Když lord William (v jedné verzi je to princ James) dostane špatnou zprávu, nařídí osedlání nejrychlejších koní a řítí se plnou rychlostí, aby chytil záchranu své milované. Ona, už stojící na ohni, slyší své zachránce a žádá o snížení ohně. Pán to nestihne a pomstí smrt své milé a zapálí všechny její příbuzné. V některých verzích se poté sám vrhá do ohně [3] .
Popis cesty sluhy má mnoho podobností s podobnou epizodou v baladě „ Matty Groves “ (Dítě 81). Maria Tether věří, že tento příběh může souviset se slavnou lidovou pohádkou o Rapunzel . Nejstarší zmínka o zavraždění dcery otcem za trest je pravděpodobně příběh svaté Barbory , křesťanky, která žila mezi pohany na přelomu 3. a 4. století. Dějové motivy upálení na hranici za neposlušnost a zakázanou lásku jsou ve folklóru všudypřítomné [2] [3] .