malajsko-portugalská kreolština | |
---|---|
země | Malajsie , Singapur , dříve také Indonésie , Východní Timor |
Regiony | Západní Malajsie , Kuala Lumpur , Malacký průliv , Malacca |
Celkový počet reproduktorů | 5,5 tisíce lidí |
Postavení | vážná hrozba [1] |
Klasifikace | |
Kategorie | Jazyky Eurasie |
Kreolské jazyky Kreolské jazyky založené na portugalštině | |
Psaní | latinský |
Jazykové kódy | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 |
mcm - malajsko-portugalská kreolština |
WALS | mlc |
Atlas světových jazyků v ohrožení | 2285 |
Etnolog | mcm |
Linguasphere | 51-AAC-aha |
ELCat | 1459 |
IETF | mcm |
Glottolog | mala1533 |
Malajsko-portugalská kreolština , také Kristang, Papia-Kristang ( Bahasa Geragau, Bahasa Serani, Kristang, Luso-Malay, Malaccan, Malaccan, Kreolská portugalština, Malaqueiro, Malaquenho, Malaquense, Malaquês, Malayo-Portuguese, Papia Cristao Papia Portugal, Papia Cristao Papia, Portugal Kristang, Português de Malaca, portugalsky Patois, Serani ) je skupina příbuzných kreolských dialektů , která vznikla v portugalské Indonésii v 16. století. Široce využívané až do poloviny 20. století, v současnosti jsou na pokraji vyhynutí. Rodilými mluvčími byli většinou smíšení portugalsko-asijští mesticové ( Cristangové ) katolické víry. Jak název napovídá, malao-portugalština se vyvinula jako lingua franca sundského souostroví a zahrnuje rysy jak autochtonního malajského jazyka , tak vlastní portugalštiny , kterou mluvili přicházející portugalští dobyvatelé . Rozšířil se mezi námořníky, obchodníky a otroky nejrůznějšího původu, pro které se stal domovem. Fungoval jako ústně-hovorový jazyk. Během svého rozkvětu (konec 16. – začátek 17. století) se stal hlavním obchodním jazykem v oblasti Indického oceánu .
Mezi badateli kristangu vyniká malajsijská lingvistka a pedagog Joan Margaret Marbeck (nar. 1944).
Jsou známy následující odrůdy malajsko-portugalské kreolštiny:
Malayo-portugalský jazyk měl pozoruhodný vliv na holandský jazyk Cape kolonie , který později se vyvinul do afrikánštiny . Malajští otroci přivedení do Kapského Města Nizozemci si po dlouhou dobu udrželi svůj jazyk, zatímco praktikovali islám . Jejich dnešní potomci se nazývají Cape Malays , kteří mluví „barevným“ dialektem afrikánštiny. Nejsilnější vliv malajsko-portugalštiny lze vysledovat v moderním jazyce Tetum (jeden ze dvou oficiálních jazyků Republiky Východní Timor , spolu s vlastní portugalštinou od roku 2002), stejně jako v jazycích autochtonního katolického obyvatelstva ostrova Flores (Indonésie). Oddělené prvky malajsko-portugalštiny se dostaly i do moderní malajštiny .
Portugalci ovládali Malacca v letech 1511 až 1641. Jejich vláda na Sundských ostrovech trvala až do roku 1975. Asi 300 portugalských kořenů si našlo cestu do malajštiny . Mezi nimi: