Oblíbenec

Mignon ( fr.  mignon  - milá, milá, malinká) je postava z románu Johanna Wolfganga Goetha " Léta učení Wilhelma Meistera " (1795), uzavřená dospívající dívka.

V románu

Hrdina románu, spisovatel Wilhelm Meister, se seznamuje s 12-13letou dívkou Mignon, potulnou cirkusovou umělkyní, která se toulá jako součást skupiny umělců. Mignona nemluví dobře německy, její písně znějí touhou po vlasti - Itálii . Nosí oblečení chlapce a říká si chlapec. Jiní umělci ji urážejí a vystavují různým útokům. Wilhelm Meister ji sponzoruje a vykupuje ji od majitele, který ji zbil, za třicet tolarů . Přisluhovač ho začne všude následovat a sloužit jemu i jeho společníkům. Umí tančit a provádět akrobatická cvičení. Wilhelm se k ní chová s otcovskými city. Připojí se k nim starý Harper – pološílený člověk.

Mignonova připoutanost k Wilhelmu Meisterovi se vyvine v zamilovanost, žárlí na něj kvůli jiným ženám. Když Wilhelma zranili lupiči, pokusila se zastavit krvácení z rány svými vlasy. Po úspěšné inscenaci Hamleta herci uspořádají hostinu, kde žena jménem Aurelius projevuje známky pozornosti Wilhelmovi. Mignon kousne Wilhelma do ruky, když vyšel se svým společníkem. V noci do jeho pokoje přichází cizinec, se kterým stráví vášnivou noc, ale potmě a kvůli alkoholu neví, kdo to je. Ráno vzhled Mignon Wilhelma překvapil, změnila s ním své chování, zdá se mu, že přes noc dospěla.

Wilhelm se rozhodne opustit Mignon v Terezině vesnici, aby zlepšil její zdraví. Minion je odhalen jako Harperova dcera z jeho incestního vztahu s jeho sestrou. Na konci románu Mignon po těžké nemoci umírá ve Wilhelmově náručí. Krátce před svou smrtí souhlasila, že bude nosit ženské šaty. Wilhelm se dozví, že Mignon vstoupil té noci do jeho pokoje, aby s ním strávil noc v „duchovní intimitě“. Skryla se tam a čekala na něj, ale za ní vstoupil cizinec a poté sám Wilhelm, který zavřel dveře. Celou noc tajně zůstávala v pokoji a „hořela“ žárlivostí a chtíčem. To pro ni byl šok a urychlilo to průběh nemoci.

Písně

Překlad Mignonsových písní do ruštiny vytvořil Boris Pasternak [1] . Známé jsou překlady Fjodora Tjutčeva [2] , Apolla Majkova [3] , Michaila Michajlova [4] .

Obraz přisluhovačů v umění

Obraz Mignon se nachází v dílech hudebníků a spisovatelů.

Poznámky

  1. Mignon (1785). Překlad B. Pasternak
  2. „Znáte zemi, kde roste myrta a vavřín...“ , 1851
  3. Mignon (1866). A. N. Maikov. Vybraná díla. Básníkova knihovna. Velká série. Leningrad, sovětský spisovatel, 1977 Archivováno z originálu 15. prosince 2011.
  4. Song of Minion („Znáš zemi, kde kvetou citrónové háje...“) , 1859
  5. Pro zpěv a klavír: Mignons Lied, první vydání 1842, druhé vydání cca 1856
  6. Na slova Lva Meye
  7. I. P. Eckerman. Rozhovory s Goethem v posledních letech jeho života. M.: Karkulka. literatura, 1981. S. 467.
  8. Jeskyně Terence. Mignon's Afterlives: Crossing Cultures from Goethe to the Twenty-First Century Archived 9. srpna 2016 na Wayback Machine . Oxford University Press, 2011
  9. I. Z. Serman. Komentář: F. M. Dostojevskij. Nové nápady na romány, dramata, příběhy . Získáno 24. února 2010. Archivováno z originálu 10. června 2016.
  10. Na konci padesátých let a poté, při psaní románu Idiot, je Dostojevskij téměř posedlý Léty učení, zejména obrazem Miniona.アーカイブされたコピー. Získáno 14. 5. 2016. Archivováno z originálu 16. 6. 2015.
  11. F. M. Dostojevskij. Nové materiály a výzkum archivovány 5. června 2016 na Wayback Machine . Literární dědictví, svazek 86. M., Nauka, 1973.
  12. Hraní poskoků. Ruská próza 19.–20. století – Elena D. Tolstaya – Google Books

Odkazy