Patrik Ourzhednik | |
---|---|
čeština Patrik Ouředník | |
Přezdívky | Petr Sedlecký [1] |
Datum narození | 23. dubna 1957 [1] [2] [3] (ve věku 65 let) |
Místo narození | |
občanství (občanství) | |
obsazení | spisovatel , lingvista , básník , archivář , překladatel , vysokoškolský pedagog , novinář , autor |
Jazyk děl | česky a francouzsky |
Ocenění | Cena Josefa Jungmanna [d] Česká státní cena za literaturu ( 2014 ) Cena Toma Stopparda [d] Magnesia Litera 2018 [d] |
nllg.eu | |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Patrick Ouředník ( česky Patrik Ouředník , francouzsky Patrick Ouřednik , 23. dubna 1957 , Praha ) je český básník, prozaik, překladatel, žijící od roku 1984 ve Francii , píšící česky a francouzsky.
Narozen v roce 1957 v Praze v rodině českého lékaře a učitele francouzštiny. V 70. letech. se podílel na práci československého veřejného sdružení "Jazzová sekce" . V roce 1979 podepsal petici Výboru na ochranu nespravedlivě stíhaných politických vězňů za propuštění politických vězňů v Československu , která mu uzavřela přístup k vysokoškolskému vzdělání. V tomto ohledu vystřídal řadu profesí: pracoval jako asistent knihkupce, archivář, skladník, sanitář, pošťák, dělník aj. Zároveň se aktivně věnoval šachům. V roce 1984 se přestěhoval do Francie, kde žije dodnes. Tam nejprve působil jako šachový poradce, později jako knihovník. Navštěvoval kurzy francouzské literatury, dějin myšlenek a dějin náboženského vidění světa. V letech 1986-1998 byl redaktorem a vedoucím literární rubriky čtvrtletníku L'Autre Europe , věnovaného východoevropským otázkám. V roce 1992 inicioval založení Svobodné univerzity , kde v letech 1995-2010 přednášel.
Jeho českojazyčné články s literární a společensko-kulturní tematikou vycházely v emigrantském čtvrtletníku Svědectví , jehož úkolem bylo nejen informovat o situaci v Československu, ale také se stát mostem mezi československou emigrantskou a československou opozicí. jako v časopise 150 000 slov . Psal ve francouzštině pro publikace jako L'Autre Europe , La Nouvelle alternative , Lettre internationale , Liber , Cadmos . Po roce 1989 se v českém tisku začaly objevovat články Patrika Ouřednika ( Respekt , Nová Přítomnos t, Kritická příloha , Souvislosti , Prostor , Aluze aj.). V letech 2003-2007 kurátorem cyklu o češtině v českém nakladatelství Paseka .
Patrick Ourzhednik jako překladatel debutoval v samizdatu již v roce 1978 texty Borise Viana . Jeho prvním oficiálně vydaným překladem však byly texty belgického frankofonního autora Jacquese Brela , které vyšly v roce 1984 v československém časopise Světová literatura .
Patrick Ourzhednik začal po přestěhování do Francie tisknout svá vlastní díla. Český čtenář ho zná především jako autora slovníku „nespisovné“ češtiny ( 1988 ). Obzvláště oblíbená je jeho kniha Europeana: Krátké dějiny 20. století ( 2001 ), která byla přeložena do 29 jazyků a stala se tak nejpřekládanější českou knihou mezi těmi, které vyšly od roku 1989.
Překládá francouzskou literaturu ( Rabelais , Jarry , Jacques Vache , Quenot , Beckett , Michaud , Boris Vian , Michel Butor , Jacques Brel atd.) do češtiny, české spisovatele ( Vanchura , Golan , Hrabal , Skazel , Zabrana , Golub , Vernish ad. .) - do francouzštiny. Ve vlastní tvorbě tíhne k jazykovému experimentu, absurdnímu pohledu na svět.
Nejznámější byl jeho groteskní příběh 20. století. Europeana ( 2001 ), vyhlášená známými českými Lidovými novinami knihou roku a od té doby přeložena do více než 20 jazyků. Mnoho jeho dalších knih bylo také přeloženo do řady evropských jazyků.
Slovníky a encyklopedie | ||||
---|---|---|---|---|
|