Perfektní výhled

Dokonalý aspekt [1] (také nazývaný perfective nebo aoristický aspekt ) je aspekt slovesa používaný k popisu holistického, nedělitelného, ​​dokončeného aktu, bez ohledu na to, zda se vyskytuje v budoucnosti, přítomnosti nebo minulosti. V naprosté většině jazyků takové integrální, nedělitelné akty nejčastěji představují buď okamžitý děj, nebo začátek děje či jeho dokončení. Většina jazyků balto-slovanské skupiny se vyznačuje přítomností dvojic aspektů: dokonalé a nedokonalé.

Opakem dokonavého aspektu (dokonalý aspekt) je aspekt nedokonalý [2] ( aspetto imperfettivo , neboli nedokonavý aspekt ). Existují také retrospektivní a prospektivní aspekty , zaměřující se na to, co se stalo před specifikovanou událostí, respektive po ní.

Dokonalý aspekt v různých jazycích

V ruštině

V ruštině je každé sloveso charakterizováno jako označující buď dokonavé nebo nedokonavé . Kromě skutečných aspektových významů se typy liší i morfologicky: přidání stejné sady koncovek dává budoucí čas v případě dokonavých sloves a přítomný čas  v případě nedokonavých sloves (a budoucí čas je tvořen analytická konstrukce se slovesem „být“).

Existuje také značný počet dvoudruhových sloves, například: „oženit se“, „odvolat se“, „zranit“, „archivovat“, „nakazit“ atd.

V ruském jazyce existuje mnoho aspektových dvojic  - dvojic sloves, jejichž významy se shodují s aspektem. K jejich určení se někdy používá tzv. Maslovovo kritérium (pojmenované po Yu. S. Maslovovi , který jej navrhl ), spojené s možností záměny jednoho slovesa za druhé (například při převyprávění minulých událostí v přítomném čase ) .

V čínštině

Richard Xiao a Tony McEnery se domnívají, že v čínštině existují čtyři dokonalá znamení :

  1. jako indikátor tzv. skutečného tvaru slovesa: 我看了 - "Opravdu jsem viděl a toto není fikce ani moje sny nebo přání" [3] .
  2. 过 jako znamení, že v důsledku akce byla získána určitá zkušenost: 我看过 - "Viděl jsem (něco) ..." nebo "Měl jsem zkušenost s pozorováním" [4] .
  3. Zdvojení sloves podle vzorce V + V jako indikátor tzv. vymezovacího nebo omezujícího tvaru : 我看看 - "Díval jsem se" [5] .
  4. 到, 见 a další výsledné slovesné objekty jako indikátor dokončeného tvaru slovesa: 我看到 nebo 我看见 - "Viděl jsem" [6] .

Poznámky

  1. Dokonalá a nedokonalá slovesa // solarix.ru . Získáno 20. září 2013. Archivováno z originálu 21. září 2013.
  2. J. Maruso. nedokonavý pohled // Slovník lingvistických pojmů. - M .: Nakladatelství zahraniční literatury . — 1960.
  3. Xiao&McEnery, 2004 , str. 89.
  4. Xiao&McEnery, 2004 , str. 138.
  5. Xiao&McEnery, 2004 , str. 149.
  6. Xiao&McEnery, 2004 , str. 159.

Literatura

Xiao, Richard a Rony McEnery. Aspekt v mandarínské čínštině: Studie založená na korpusu. - Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2004. - 305 s. — ISBN 9027230838 . — ISBN 1588116018 .