Dialekt Pechora je jedním z dialektů jazyka Komi-Zyryan [1] . Distribuováno mezi Pečorou , subetnosy Komi , žijícími podél řeky Pečora , od vesnice Medvezhskaya po vesnici Mamyl , a také podél řek Ilych , Kogel , Podcherye , Severní Mylva a Shchugor [2] . Patří do skupiny elských dialektů [3] . Izoloval ho finský vědec Yrjö Wichmann na počátku 20. století [2] .
Ve idiomu jsou současně rysy středního sysolského a horního vyčegodského dialektu. V neprvních slabikách slova není jednotnost v používání samohlásek s ( a ) a ӧ ( e ). Místo -yt se používá -t ( vot místo voit - „kapka“), nicméně -yt lze nalézt ve slovesech vypůjčených z ruského jazyka ( kupaytny - „koupat se“). Vzhledem k tomu, že dialekt je El, je l zachováno ve všech částech slova ( tulsol - "jaro", vetlyllyny - "chodit, chodit"). Na spojnicích přípon , které začínají samohláskami a kmeny končícími na souhlásky , jsou interkalární souhlásky y , m , k , t ( pulyon - "brusinky", oshkys - "tento medvěd", unmys - "jeho sen", glastyd - " příjemná melodie“). Na křižovatce morfémů , mezi dvěma samohláskami (po y , o a sy ), se vkládá do ( yuvan wa - „pitná voda“) [2] .
Kmen postpozice se často vynechává v případech, kdy je podstatné jméno kombinováno s postpozicí v uvozovkách a lokativech ( Poskad ( místo pos dorad ) olis stӧrӧzh pyddy - "Byl hlídačem mostu"). Srovnávací stupeň adverbií a přídavných jmen se tvoří pomocí přípony -zhyk ( -dzhyk ) a slov yeshshӧ na ( burzhyk - „laskavější“, yeshshӧ na micha - „ještě krásnější“). Ve složených číslech od sedmdesáti, mezi desítkami a jedničkami nebo mezi stovkami a desítkami se používá spojení ano ( sho da komyn - „sto třicet“) [2] . Místo zájmen sіyӧ (on) a nayӧ (oni) je dialekt charakterizován používáním siya ( sya ) a naya ( nayyas , nayayas , niya ). Některé postpozice se liší od spisovného Komi-Zyryan ( yshta místo ydzhda - "hodnota s", pӧlsyn místo pӧvstyn - "mezi někým (něčím)").
Dialekt Pechora obsahuje společnou vrstvu slovní zásoby , ale existují i slova charakteristická pouze pro tento idiom (kap pyzh - „malá loď s plochým dnem“, kýl - „list“, patrak - „chata“). Používají se lexémy z jižních dialektů (asylki – „ráno“, sulök – „ručník“). Mnoho slov je vypůjčeno z ruštiny, i když v jiných dialektech se používá původní slovní zásoba ( svirkaitny místo yugyavny - „jiskra“, lutshmyny místo burmyny - „zlepšit“).
Sakhorova M.A., Selkov N.N., Kolegova N.A. Pechora dialekt jazyka Komi. - Syktyvkar: Knižní nakladatelství Komi, 1976.