Piková dáma (opera Halévy)

Opera
Piková dáma
La Dame de Pique
Skladatel Jacques Francois Fromental Elie Halévy
libretista Eugene Scribe
Zdroj spiknutí příběh " Piková dáma "
Akce 3
První výroba 1850
Místo prvního představení Divadlo Komické opery, Paříž

Piková dáma ( fr.  La Dame de Pique ) je komediální opera F. Haleviho z roku 1850, jejíž libreto napsal E. Scribe . Jeho základem byl příběh Piková dáma od A.S. Puškina , kterou velmi volně přeložil v roce 1849 Prosper Mérimée . [1] Jméno hlavního hrdiny opery bylo změněno a stará princezna byla nahrazena polskou princeznou. [2] Premiéra se konala v Paříži 28. prosince 1850 v Opéra-Comique. [3]

Po premiéře opery byla napsána recenze Hectora Berlioze , že o toto dílo, jehož myšlenku navrhl úžasný Puškin a elegantně přeložil monsieur Mérimée, je velký zájem. Ani se nechce věřit, že jde o inscenované dílo ruského básníka. Inscenace se této fascinující pohádce, kde se uznává nadpřirozeno, příliš nepodobá. Inovace E. Scribe jsou pro hudbu velmi příznivé. [čtyři]

Francouzi přijali operu velmi vřele. Časopis " Syn vlasti " tuto operu recenzoval: "Halevi napsal novou operu; libreto napsal Scribe. Opera se jmenuje Piková dáma." Děj je vypůjčen z krásného příběhu od Puškina; je jen škoda, že si pan písař dovolil nějaké změny a francouzské milosti. Opera měla velký úspěch“ [5]

Ruští kritici se však o této interpretaci díla vyjádřili velmi negativně a napadli takovou změnu samotného spiknutí s rozzlobenými recenzemi. F. V. Bulgarin v časopise „ Severní včela “ psal o tom, jak v Paříži hřmělo jméno Puškina. Obvinil spisovatelku Merimee, která s pomocí příbuzného znalého ruštiny přeložila Pikovou dámu „dobrou řečí a stylem“ [6] , ale na více místech zkreslovala originál. A Skriba obvinil, že "z Puškinovy ​​zábavné historky vymyslel takové nesmysly, že se stěží věří, že by zkušený spisovatel a akademik mohl být tak zmatený!" [6] Autor zdůrazňuje, že ve Scribeově touze předložit Francouzům ruskou morálku tyto mravy pokřivil k nepoznání a úplný opak. Píše, že taková ruská morálka může existovat „pouze na Měsíci nebo v Scribeově zastaralé hlavě“ [6] . Ale autor také poznamenává, že Haleviho brilantní hudba přinesla hře úspěch. [6]

V časopise Library for Reading byl článek ještě kritičtější. Tam také kritizovali hudbu Haleviho, který neměl ponětí o ruské hudbě a začal parodovat národní melodie, aby se ponořil do ruské chuti. [7]

V novinách " Nový čas " po premiéře Čajkovského opery o tomto příběhu vyšel článek M. M. Ivanova , který je zodpovědný za hudební stránky novin . [8] Svou poznámku zahájil zmínkou o Halévyho opeře, přičemž si všímal její komiky. Nutno podotknout, že po uvedení Čajkovského opery byla Haleviho opera zmiňována pouze v souvislosti s historií operních interpretací tohoto díla.

Poznámky

  1. Alekseev M.P. Puškin na Západě // Prozatímní Puškinova komise. III. M.; L., 1937. S. 139-141
  2. Bobrova E. I. Překlad P. Merimee Pikové dámy // Puškin: Výzkum a materiály. M.; L., 1958. - T. 2. - S. 354-361.
  3. Oznámení o premiéře v ruském tisku, viz: Petrohradské Vedomosti. - 1850. - Č. 293
  4. Berlioz K Theater de Gorega-comique. Premiéra "La Dame de Pique", opera comique en trois actes, de mm. Scribe et Halevy// Jornale des debats. 1851. 1 janier.
  5. Časopis "Syn vlasti" 1851. - 1. díl (leden). - str. 130
  6. 1 2 3 4 Časopis//Severní včela. 1851. č. 4
  7. Knihovna ke čtení, 1851. - T. 105. - Otd. VII. - "Míchat". - S. 203.
  8. Divadlo a hudba ["Piková královna"] // Nový čas. - 1890. - Č. 5309, 8. prosince. - str. 3.

Odkazy