Samostatný čas

Samostatný čas
Autor Anton Dončev
Původní jazyk bulharský
Datum prvního zveřejnění 1964

Oddělený čas s ruským názvem Hodina volby je  román Antona Dončeva z roku 1964 . [1] Nejpopulárnější bulharský román od dob Pod jhem od Ivana Vazova , odrážející poslední období osmanského rozkvětu za velkovezíra Fazila Ahmeda Paši .

Od roku 2011 byla přeložena do více než 33 jazyků národů světa a v roce 2016 vyšla v čínštině. [2] [3] V roce 2009 se román stal druhým v kampani Velkého čtení v Bulharsku .

Děj

Román umělecky ztvárňuje osudy obyvatel údolí v Rodopách v přelomovém období pro Bulhary, náboženství, Osmanskou říši, Evropu a svět. V roce 1645 vypukla Kandská válka . Osud Osmanské říše donutil vybrat krvavou daň z "poslední bitvy" s cílem porazit Republiku svatého Marka a odebrat poslední řecký majetek - ostrov Kréta .

Osobní osudy, zvraty a dramata obyvatel Rodop jsou v románu znovu vytvořeny se vší tragédií zašlých časů, avšak s vůní něčeho nového a pro lidi tehdejší doby osvícenství neznámého . Román se odehrává v roce 1668. 25. května 1666 se janičáři ​​pod vedením Fazila Ahmeda Paši vydali na tažení po zemi a po moři do Kandie. Na cestě k vítězství je nutné mobilizovat všechny dostupné zdroje a ti, kteří odmítnou, budou přísně potrestáni. 16. září 1666 z Věže spravedlnosti Shabtai Cvi oznámil světu, že přijímá islám , a řekl posvátné „ Alláh je velký “. Koncem roku 1667 dorazil sultán Mehmed IV k janičářům umístěným v Thesálii , odkud rychle obdržel informace o průběhu nepřátelství na Krétě. Za cenu „posledního vypuštění krve“ Bulharů z Rodop bylo vybojováno poslední velké vítězství Osmanova meče . 25. září 1669 osmanská armáda triumfálně vstoupila do pevnosti Kandia a sultán Mehmed IV ., když slyšel o vítězství, plakal radostí.

Postavy

Úpravy obrazovky

Poznámky

  1. V historickém románu „Hodina volby“ nejsou žádné netečně nebo chladně psané stránky: vše je prošpikováno ostrým, pronikavým paprskem hněvu, zdůrazňujícím utrpení a boj bulharského lidu v černé jako noční roky turecké pravidlo, podobné mongolsko-tatarskému jhu v Rusku. Přečtěte si více na livelib.ru
  2. Román byl v překladu představen 10 prezidentům a 2 papežům. . Získáno 3. dubna 2022. Archivováno z originálu 10. září 2017.
  3. Román vyšel v čínštině, což je 38. jazyk, do kterého byl přeložen, a také v holandštině, což znamená, že byl přeložen do více než 40 jazyků. . Získáno 3. dubna 2022. Archivováno z originálu dne 15. srpna 2016.