Rudenko, Margarita Borisovna
Rudenko Margarita (Sedda) Borisovna ( 9. května 1926 , Tbilisi - 27. července 1976 , Leningrad ) - orientalistický filolog , kurdolog , literární kritik , etnograf . Doktor filologie (1974). Zakladatel literárního směru v kurdologii (studium středověké kurdské literatury o ručně psaných památkách). Poprvé v historii ruského orientalismu vydala kompletní katalog kurdských rukopisů uložených v Leningradské veřejné knihovně . Poprvé v historii světové kurdologie přeložila z kurdštiny a kriticky analyzovala řadu děl středověkých kurdských básníků, jako je „Sheikh San'an“ od Faki Teyrana (XIV. století), „Mam and Zin“ od Ahmeda Khani (XVII. století), „Leyli a Majnun“ od Harise Bitlisiho (XVIII. století), „Yusuf a Zelikha“ od Selima Slemana (XVII. století) a další. Autor první světové (a zatím jediné v Rusku) série přednášek o dějinách kurdské literatury. Významně přispěla ke studiu kurdského folklóru a etnografie . Zejména provedla první vydání rukopisu kurdského historika a etnografa Mela Mahmúda Bayazidiho „Zvyky a obyčeje Kurdů“, nahrála a vydala sbírky kurdských lidových příběhů, vydala monografii o kurdské rituální poezii, napsala množství článků a přednášek o folklóru, životě, víře a kurdských tradicích.
Poznámky
- ↑ Library of Congress Authority (anglicky) - Library of Congress .
Zdroje
- Vědecký archiv M. B. Rudenka (SPbF IV RAS).
- Archiv rodiny M. B. Rudenka
Publikace
- Báseň kurdského básníka 17. století. Ahmed Khani "Mam a Zin". Abstraktní diss. pro soutěž uch. stupně kand. filol. vědy. M., 1954. (AN SSSR, IV).
- Sbírka A. Jab (Kurdské rukopisy). — TGPB. Vol. 2 (5), 1957, Eastern Collection, 1958.
- kurdské příběhy. Psaní textů, přel. s kurdštinou a předmluva. M. B. Rudenko a I. Farizová. M. Goslitizdat, 1959
- Kurdská přísloví a rčení. Sebral a přeložil K. K. Kurdoev a M. B. Rudenko. - V knize: "Přísloví a výroky národů Východu." K. IVL, 1961, str. 330-331.
- Neznámé básně Ahmeda Khaniho. Publikace a překlady. - NAA, 1961, č. 3, s. 160-167.
- Popis kurdských rukopisů leningradských sbírek. Moskva: Nakladatelství východní literatury, 1961.
- Neznámá kurdská folklórní verze šejka San'ana. - V knize: Vědecká konference o íránské filologii (LSU). (Abstrakty zpráv). L., 1962, str. 36-37.
- Mela Mahmoud Bayazidi. Morálka a zvyky Kurdů. Per., předmluva. a poznámka. M. B. Rudenko. M. IVL, 1963. Akademie věd SSSR, INA.
- Kurdské folklórní a literární verze básně „Layli a Majnun“. - Shrnutí z celosvazové konference orientalistů o íránské filologii (10.-16. června 1963). Baku, 1963, str. 19-20.
- Haris Bitlisi. Leyli a Majnun (text, překlad a kurdské folklórní verze). Per., předmluva. a poznámka. M. B. Rudenko. M. "Věda", 1965.
- Faki Mohammed Teyran. "Sheikh San'an". Kritické text, přel., pozn. a předmluva. MB. Rudenko. M. "Nauka", 1965. Akademie věd SSSR INA.
- Kurdský učenec a pedagog 19. století. Mela Mahmoud Bayazidi. — Plyn. "RyaTǝzǝ". 20. září 1967 (v kurdštině).
- O kurdské literární verzi básně „Yusuf a Zuleikha“. — Plyn. "RyaTǝzǝ". 18. května 1967 (v kurdštině).
- Pohřební písně jezídských Kurdů ze Zakavkazska. — PP a PICNV. IV. 1968, str. 87-88.
- Nový rukopis básně „Yusuf a Zuleikha“ od kurdského básníka Selima Slemana. — PP a PICNV. v. 1969
- O některých rysech jazyka středověké kurdské literatury (na základě básně Selima Slemana „Yusuf a Zeliha“). - V knize: „Íránská filologie. Shrnutí zpráv z vědecké konference k 60. výročí prof. A. N. Boldyreva. M., 1969, 104-107.
- Kurdské lidové pohádky (Záznam textů, překlad, předmluva a poznámky M. B. Rudenko). M. GRVL, 1970, 248 s.
- Systémy versifikace ve středověké kurdské klasické poezii v severním dialektu. — PP a PICNV. VI. 1970
- Chronogramy v rukopisu básně Selima Slemana "Yusuf a Zelikha. PS. Číslo 21 (84), 1970, s. 68-69.
- O původu rukopisu perské poetické verze "Bakhtiar-name" (Rukopis IVAN, B 1277). — PP a PICNV. VII. 1971
- Kurdská literatura 17. století. - NAA. 1971, č. 3.
- Nepublikované básně kurdských básníků. - V knize. "Orientální kolekce". Problém. 3. M. 1972, str. 111-137.
- Funkce slovesa ("geîyan") v textech středověké kurdské literatury v severním dialektu (Kurmanji). — PP a PICNV. VIII. 1972, str. 200-203.
- kurdská literatura. - V knize: "Dějiny světové literatury". T. 4. Vydání. 7. M. 1973, str. 61-70.
- Kurdské lyrické zahraniční písně cyklu „dilokê xerîbîye“ a jejich souvislost s pohřebním obřadem. — PP a PICNV. IX. 1973
- Yusuf a Zeliha. Kurdské literární a folklórní verze. Abstraktní disertační práce pro titul doktora filologie. vědy. M. 1973
- Odraz některých starověkých rituálů a myšlenek v moderním kurdském rituálním folklóru. — PP a PICNV. X. 1974
- Je rukopis kurdské básně Selima Slemana „Yusuf a Zeliha“ autogramem? (GPB, kód - Kurd. 15). - PPV. 1972. M., 1977, str. 26-27.
- Několik kurdských pohřebních písní ze sbírky rukopisů AD Zhab. - PPV. 1973. M., 1979, str. 168-173.
- Kurdská rituální poezie. M., "Věda", 1982
- Literární a folklorní verze kurdské básně Yusuf a Zeliha. M., Science 1986
Literatura
Odkazy