„Russian Gulliver“ je ruský vydavatelský projekt specializující se na vydávání moderní ruské a překladové poezie , prózy a esejů . Umístil v Moskvě .
V roce 2005 vyšla stejnojmenná knižní série nakladatelství Nauka a Centra pro soudobou literaturu pojmenovaná po hrdinovi Jonathanu Swiftovi, kterou založil prozaik, básník a překladatel Vadim Mesyats , který zůstává stálým vedoucím projektu, prozaik Alexander Davydov , básníci Andrej Tavrov a Alexej Parščikov . Kritika Maria Galina popsala sérii jako vzdorovitě elitářskou a nežánrovou, „dokončenou pouze na principu „chytrosti““ [1] .
Publikační iniciativa rychle získala zpětnou vazbu od odborné veřejnosti. Kritik Sergej Nekrasov poznamenal: „Obraz Gullivera nevzniká náhodou. Swiftova postava, jak si pamatujeme, hodně cestovala do různých fantasy světů, ale dokázala zůstat sama sebou. Tak je to zde: „Skutečnou literaturu vytvářejí jednotlivci a rozsah fenoménu závisí na výchozím bodu.“ Můžete také dodat: měřítko nezávisí na oběhu, ale na textu“ [2] .
Od roku 2007 vedle hlavního cyklu, ve kterém vycházela poezie, velká i malá próza a eseje, spolu se salonem „Klasika XXI. století“ (a „Nakladatelství Ruslana Elinina“) vzniká maloformátová poetická řada tzv. stejný název byl spuštěn, editoval Andrey Tavrov [3 ] .
Od roku 2011 projekt existuje jako samostatné vydavatelství. V současnosti se směr tvorby posouvá k vydávání drobné prózy, experimentální poezie a nadále vychází překlady. Vydané knihy zahrnují sedm sérií: „Akademický projekt“, poetická, vzpomínková, „Okna ruského Gullivera“ (inovativní próza), humanitní studie a překlady. Nakladatelství zaměstnává básníky Andrey Tavrov a Valery Zemsky , výtvarník Michail Pogarsky . Podle časopisu " Zahraniční literatura "
... dnes, kdy se knižní trh v Rusku neustále zmenšuje a mění se ve stále více komercializované prostředí <...>, Gulliver nadále vydává to nejobtížnější, co se vydává – moderní poezii. Vydávají také prózu - tu, která byla v sovětských dobách spojena s plakátem v kině "pro milovníky těžké kinematografie" a nyní se nazývá "arthouse" v cizím jazyce [4] .
Za knihy vydané "Russian Gulliver" (projekt a nakladatelství) se jejich autoři stali držiteli cen: " Ruský Booker " - Alexandra Nikolaenko (" Zabijte Bobrykina. Příběh vraždy ") [5] ; Cena Andreje Belyho - Anatolij Barzakh ("Společenství minulé vize") [6] , Andrej Tavrov ("Nářek pro Blakea ") [7] ; " Moskevský účet " - Vladimir Gandelsman ("Óda na pampelišku") [8] ; " Ruská cena " - Nijat Mammadov ("Místo setkání je všude") [9] .
Aktivity v rámci projektu se neomezují pouze na vydávání knih. Od roku 2012 vychází literární časopis „Gvideon“, v polovině 2010 byla krátce udělena cena nakladatelství [10] . Pořádají se představení definovaná jako „poezie v akci“ [11] :
... míchání posvátných půd (přenášení kamenů z jednoho svatého místa na druhé, vedoucí podle autorů ke sjednocení náboženství); boj s povodněmi a jinými přírodními katastrofami pomocí poetických kouzel (zastavení a přivolání deště, modlitební bohoslužby v Benátkách , Amsterdamu a Petrohradu ), paradoxní akce (položení Jelcina v mauzoleu nebo volba prezidenta Ruska za účasti Car Solomon , Clovis Baptist of Franks a Osceola , Seminole náčelník) [12] .