Valerij Sergejevič Rybalkin | |
---|---|
Datum narození | 19. května 1952 (70 let) |
Místo narození | |
Země | |
Vědecká sféra | orientální studia |
Místo výkonu práce | |
Alma mater | |
Akademický titul | Doktor filologie |
Ocenění a ceny | Cena Národní akademie věd Ukrajiny pojmenovaná po A. E. Krymském |
Valerij Sergejevič Rybalkin ( 19. května 1952 , obec Kotenkovo , okres Novgorodkovskij , Kirovogradská oblast ) je sovětský a ukrajinský orientalista , arabista , překladatel , diplomat , doktor filologie ( 2000 ), profesor ( 2005 ).
Specialista v oboru arabská lingvistika, lexikologie a lexikografie , arabská archeologie, koránistika , arabská literatura atd.
Autor prvního akademického překladu Koránu do ukrajinštiny, první část textu vyšla v roce 2003 v Kyjevě , autor překladu do ukrajinštiny řady pohádek z „ Tisíce a jedné noci “ z originálu. Překlad vydalo v roce 2011 nakladatelství Ternopil "The Beginning Book - Bogdan".
Autor článků v Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (Brill Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics).
Čestný doktor mnoha univerzit v USA , Kanadě , Spojených arabských emirátech , Egyptě , Jordánsku a dalších zemích.
V roce 1969 vstoupil na Fakultu anglické filologie Kyjevského státního institutu cizích jazyků (nyní Kyjevská národní lingvistická univerzita ), poté se zapsal jako student na Vojenský institut cizích jazyků v Moskvě, sloužil v armádě SSSR.
Po vstupu armády na východní fakultu Leningradské státní univerzity. Ždanov (dnes St. Petersburg State University ), který jako externí student s vyznamenáním promoval v roce ( 1976 ).
Po promoci nějakou dobu vyučoval ruštinu pro arabské studenty a také arabštinu na Kyjevském institutu inženýrů civilního letectví .
Koncem 70. let se stal mladším vědeckým pracovníkem v Lingvistickém ústavu A. A. Potebnya Akademie věd Ukrajinské SSR, kde získal výzkumné zkušenosti. V rámci vědecké činnosti publikoval dva metodologické počiny pro zahraniční studenty přípravné fakulty - „Slovník arabských pojmů ve fyzice“ (1978) a „Slovník arabských pojmů v termodynamice“ (1979).
V roce 1980 nastoupil na postgraduální školu leningradské pobočky Institutu orientálních studií Akademie věd SSSR (nyní Ústav orientálních rukopisů Ruské akademie věd), kterou ukončil v roce 1984 prací na téma "Principy výstavby arabských lexikografických děl 8.-18. století." V roce 1990 kyjevské nakladatelství „Naukova Dumka“ vydává badatelskou monografii „Arabská lexikografická tradice“.
Působil jako překladatel v PDRY (1979-1981), Egyptě (1990, 1991), Spojených arabských emirátech (1990-1991, 1993) a dalších arabských zemích.
Po založení Institutu orientálních studií Agafangela Krymského z Národní akademie věd Ukrajiny akademikem Pritsakem se stal zástupcem ředitele Institutu pro vědeckou práci (konec roku 1991 - březen 1996).
Ve stejné době (po roce 1991) vyučoval Valerij Rybalkin na Kyjevské národní univerzitě. Taras Shevchenko, který vyvinul a realizoval řadu kurzů arabštiny a speciálních kurzů týkajících se především gramatiky, lexikologie a lexikografie. V roce 1992 získal titul docenta a byl jednomyslně zvolen vedoucím nově zřízené katedry teorie a praxe překladu orientálních jazyků Fakulty zahraniční filologie KNU. Taras Ševčenko.
V letech 1996 až 1999 působil v diplomatické oblasti jako poradce pro politické otázky velvyslanectví Ukrajiny v SAE .
Po návratu na Ukrajinu pokračuje ve své vědecké činnosti pod záštitou Institutu orientálních studií pojmenovaného po A.E. Krymském z Národní akademie věd Ukrajiny - nejprve jako vedoucí vědecký pracovník a poté jako vedoucí oddělení klasického východu, kde působí dodnes (2014).
V roce 2000 obhájil disertační práci „Arabská lingvistická tradice: klasické pojmy a jejich moderní interpretace“ a získal doktorát z filologie .
V roce 2005 získal titul profesora, dlouhodobě působil na Filologickém ústavu KNU. Taras Ševčenko.
Od roku 2004 do roku 2008 působil jako rektor a od roku 2009 do roku 2012 - prezident Kyjevské univerzity "Skhidniy Svit".
K roku 2012 bylo pod vedením Valeryho Rybalkina úspěšně obhájeno sedm kandidátských a jedna doktorská disertační práce.
V posledních letech řídil tyto projekty:
Laureát ceny Agafangela Krymského Národní akademie věd Ukrajiny ( 1995 ).
Metropolita libanonských hor Georgy Khodra mu udělil čestný odznak za zásluhy o organizaci mezinárodního sympozia UNESCO „Dialog kultur“ ( Tripolis , 2001 ).
Autor více než dvou set vědeckých prací o dějinách arabských lingvistických nauk, lexikologii a lexikografii arabského spisovného jazyka, jazykové situaci v moderním arabském světě, arabské archeografii , koránské exegezi, arabské literární kritice .
V bibliografických katalozích |
---|