Svatováclavský chorál

Svatováclavský chorál  je český církevní hymnus, jehož kořeny sahají až do 12. století. Původní verze se skládala ze tří pětiřádkových slok s refrénem Kyrie eleison ( Gr.  - liturgické zvolání "Pane smiluj se"). Obsahem je prostá modlitba ke svatému Václavovi , knížeti a patronovi České republiky , aby se modlil k Bohu za svůj lid a jeho spásu, aby ho ochránil před nesnázemi.

Historie

Podle tradice vznikla hymna ve 14. století a její autorství se připisuje prvnímu pražskému arcibiskupovi Arnoštu z Pardubic . Václav Hájek z Libochan ji připisuje arcibiskupovi Janu Ochkovi z Vlašimi . Boguslav Balbin obě teorie spojil a navrhl, aby hymnu napsal Arnosht a Očko ji upravil. Svatováclavský chorál je však mnohem starší: struktura verše, jazykové rysy, zvlněná melodie a harmonizace této písně spíše poukazují na 13. století. Modlitba v písni „Utěšuj smutek, zažeň neštěstí“ nakonec spíše svědčí o pohnutých časech, které by mohly být obdobím vlády v Čechách Otty Braniborského , regenta českého krále Václava II . (1278-1283) . ). Text se však postupně měnil a jeho základní princip vznikl již ve 12. století. Někde mezi 14. a 15. stoletím, v době husitství , přibyly dvě nové sloky: „Ty jsi dědička české země“ a „Marie, vytoužená matka“. V litoměřickém rukopise konce 15. století bylo zaznamenáno ještě několik nových slok, včetně strofy s apelem na ostatní české světce, které však později ze standardního textu zmizely. Chorál, původně psaný ve staročeském jazyce, získal moderní podobu v 18.–19. století. A několik set let po objevení chorálu se chorál stále často zpívá, obvykle po nedělní mši nebo o velkých křesťanských svátcích. V době vzniku Československa se objevily návrhy, aby se chorál stal státní hymnou a politická strana Koruna česká to stále požaduje.

Text

Text staročeské verze

Svatý Václave, vévodo české země,
kněže náš, pros za ny Boha, svatého Ducha!
Kyrieleison.

Nebeskéť jest dvorstvo krásné,
blaze tomu, ktož tam pójde,
v životě věčný, oheň jasný svatého Ducha.
Kyrieleison.

Pomoci tvé žádámy,
smiluj sě nad namy.
Utěš smutné, otžeň vše zlé, svatý Václave!
Kyrieleison.

Text moderní verze

Svatý Václave,
vévodo české země,
kníže náš,
pros za nás Boha,
svatého Ducha,
Kriste eleison.

Ty jsi dědic české země,
rozpomeň se na své plémě,
nedej zahynouti nám,
ani budoucím,
Svatý Václave,
Kriste elesion.

Pomoci my tvé žádáme,
smiluj se nad námi,
utěš smutné,
zažeň vše zlé,
Svatý Václave,
Kriste eleison.

Překlad

Svatý Václave,
hejtman země české,
kníže náš,
pros za nás Boha,
Duchu svatý,
Pane smiluj se.

Království nebeské je krásné,
Blahoslavený, kdo tam vejde,
Život věčný,
Oheň jasný,
Duchu Svatý,
Pane, smiluj se.

Prosíme o tvou pomoc,
Smiluj se nad námi,
Utěš zármutky,
Odejmi všechno zlé,
Svatý Václave,
Pane, smiluj se.

Zdroj

Odkazy