Mukhamedzhan Seralin | |
---|---|
Mukhamechan Seralin | |
Datum narození | 1872 |
Místo narození | S. Urnek , Karabalyk district , Kostanay region |
Datum úmrtí | 8. listopadu 1929 |
Místo smrti | S. Urnek , Karabalyksky District , Kustanay Oblast , Kazak ASSR , Russian SFSR , SSSR |
obsazení | novinář, básník, esejista |
Mukhamedzhan Seralin ( kaz. Mukhametzhan Seralin ; 1872 , vesnice Urnek , okres Karabalyk , Kostanay region - 8. listopadu 1929 , tamtéž) - básník, publicista, novinář.
Narozen v roce 1872 v současném okrese Karabalyk v Kostanayské oblasti. Pochází z rodu Khoja [1] . Z matčiny strany byl potomkem tatarského kupeckého rodu Yaushev [2] .
Základní vzdělání získal od aul mulla a později studoval na trojské madrase . V roce 1891 absolvoval 2třídní rusko-tatarskou školu v Kostanaji . Vstoupil do orenburské školy, ale kvůli své finanční situaci tam nemohl studovat.
V letech 1911-1913 byl šéfredaktorem časopisu Aikap . V letech 1919-1921 pracoval v novinách " Ushkyn ". V letech 1921-1922 předseda Shubar volost. 1922-1923 - místopředseda výkonného výboru provincie Kostanay.
V letech 1923-1926 byl redaktorem novin " Auyl " [3] .
Zemřel v roce 1929 ve své rodné obci.
Seralinovu tvůrčí činnost lze rozdělit do dvou období: první je spojeno s časopisem Aikap, kde bylo publikováno asi 40 novinářských článků a esejů, které navazovaly na tradice kazašských osvícenců-demokratů. V letech 1918-1926 (druhé období), Seralin publikoval více než 20 článků v novinách „¥shtsan“, „Auyl“, „ Enbekshi kazak “, ve kterých nastolil otázky politiky, kultury a národního hospodářství. V první historicko-realistické básni „Topzhargan“ (1900) spolu s kazašským způsobem života reprodukoval epizody povstání Kenesaryho Kasymova v 19. století proti Ruské říši . Báseň „Gulqashima“ (1903) je věnována tragické lásce mladého muže a dívky, kteří se stali obětí starých zvyků. Hlavní zásluha Seralina jako básníka je spojena se založením žánru dějové básně v kazašské literatuře. Seralin přeložila do kazaštiny báseň „Rustam a Sukhrab“ (z volného překladu V. A. Žukovského ) z eposu „ Shahnameh “ od Firdousiho (1911), příběh „Plyňek“ od A. S. Sorokina (1915) [3] .
Při psaní tohoto článku byl použit materiál z publikace „ Kazachstán. National Encyclopedia “ (1998-2007), poskytovaná redakcí „Kazakh Encyclopedia“ pod licencí Creative Commons BY-SA 3.0 Unported .