Modré punčochy

„ Bluestocking “ ( anglicky  bluestocking ) – charakteristika osvícenství , „posměšná přezdívka pro učenou ženu, postrádající šarm a zcela zaujatou knižními zájmy“ [1] .

V širším slova smyslu - ironické označení ženy , jejíž vzhled, osobní vlastnosti, chování, aktivity, zájmy a/nebo životní styl (nebo jejich projev ve společnosti [2] ) do značné míry neodpovídají ženskému stereotypu o nich v jejím okolí - jako obecně považované za vhodné nebo pozitivní pro muže a nevhodné nebo abnormální pro ženy. [2] [3] [4] [5]

Výraz se zrodil v Anglii v 60. letech 18. století v salonu spisovatelky Elizabeth Montagu (1718-1800). Podle jedné verze byl nejaktivnějším a nejvýraznějším členem tohoto kruhu botanik, spisovatel a překladatel Benjamin Stillingfleet ( angl.  Benjamin Stillingfleet ) (1702-1771), který vždy nosil modré vlněné punčochy místo černých hedvábných punčoch předepsaných etiketou. . Když zmeškal schůzi kruhu, řekli: "Nemůžeme žít bez modrých punčoch, dnes se konverzace špatně vyvíjí - žádné modré punčochy nejsou!" Přezdívku „Bluestocking“ tedy nejprve dostal muž a samotný kruh se začal ironicky nazývat „Společnost Bluestocking“. Později se „modrým punčochám“ začalo říkat ženy, které se zajímaly o literaturu a vědu, zanedbávaly domov a rodinu.

Existuje verze, že název „modré punčochy“ dal hrnku lady Montaguové od admirála Edwarda Boscowena (1711-1761), známého jako „Dauntless old man“ nebo „Wry-necked Dick“. Byl manželem jedné z nadšenějších členek kruhu a sprostě mluvil o intelektuálních zájmech své ženy a posměšně označoval schůze kruhu jako schůzky Společnosti modrých punčoch. Výraz se stal v Anglii pojmem poté, co básník George Gordon Byron napsal satiru na salon Lady Montagu a nazval ji The Blues . 

Ve Francii v 17. století existovaly také salony v Paříži , v nichž ženy hrály významnou roli. A pro ně existoval vlastní termín „učené ženy“ ( francouzsky femmes savantes ) podle názvu Molièrovy komedie „Učené ženy“ [6] , zesměšňující „světské pseudovědecké pedanty“.  

Modrá punčocha. — Pohrdavý výraz pro ženu zajímající se o intelektuální záležitosti. Pro potvrzení citujte Moliéra.

Gustave Flaubert [5]

Členka anglické "Bluestocking Society" Anna Mor v ironické básni "Bas-bleu, nebo konverzace" tvrdí, že francouzské jméno ( francouzsky  bas-bleu ) se zrodilo jako výsledek doslovného překladu nějakého cizince anglického bluestocking.

Výraz přišel do Ruska z Francie.

Ženy, modré punčochy nebo červené punčochy nebo politické, parlamentní, ministerské ženy jsou jakési degeneráty, které přestávají být ženou a nejsou schopny být mužem.

P. A. Vjazemskij [3]

Poznámky

  1. Ruská lingvistika. - Kyjev: Vishcha school, 1984. - Vydání. 8-11. - S. 70.
  2. 1 2 Modrá punčocha // Encyklopedický slovník Brockhause a Efrona  : v 86 svazcích (82 svazcích a 4 dodatečné). - Petrohrad. , 1890-1907.
  3. 1 2 Vjazemsky P. A. Starý zápisník. 1813-1877 _ - M . : Zacharov , 2005. - Souborná díla T. VIII. — 960 s. - ISBN 978-5-81-590336-4 .
  4. Modrý // Vysvětlující slovník ruského jazyka: Ve 4 svazcích / Ed. D. N. Ushakova . — M .: Sovětská encyklopedie ; OGIZ ; Státní nakladatelství zahraničních a národních slovníků , 1935-1940.  (nedostupný odkaz)
  5. 1 2 Gustave Flaubert . paní Bovaryová. Pohádky. Lexikon obecných pravd / Přeložila T. Irinova. - M .: Beletrie , 1989. - S. 381-412. — 430 s. — (Knihovna klasiků).
  6. J.B. Molière . Sebraná díla ve dvou svazcích / Přeložil MM Tumpovskaya. - M. : Goslitizdat, 1957. - T. 2. - 1380 s.

Literatura