Smrt a trochu lásky | |
---|---|
Autor | Alexandra Marinina |
Žánr | detektivní |
Původní jazyk | ruština |
Originál publikován | 1995 |
Série | " Nastya Kamenskaya " |
Vydavatel | " exmo " |
Stránky | 384 |
ISBN | ISBN 5-699-04675-5 |
Předchozí | Šestky umírají jako první |
další | Černá listina |
Smrt a trocha lásky je detektivní policejní román [1] od Alexandry Marinina , vydaný v roce 1995.
Nastya Kamenskaya se provdá za profesora matematiky Alexeje Chistyakova. Ráno byla Nasťa hozena obálka s výhružným dopisem. Během svatebního obřadu Anastasie a Alexeje byl v obřadní síni matriční kanceláře slyšet křik , Nasťa našla na toaletě mrtvolu nevěsty zastřelenou z pistole a ženicha ve stavu katatonická strnulost. Tato dvojice měla být spojena hned po Kamenské a Chistyakovovi. Brzy se ukázalo, že několik dalších žen, které se chystaly vdát, dostalo stejné poznámky, ale žádná z nich nepodala žádost na policii .
Umělecký obraz Nastya Kamenskaya jako profesionála je uveden jako příklad K. S. Mikloshevich ve svém článku „Zaměstnanec orgánů pro vnitřní záležitosti je státní úředník“ [2]
M. A. Krongauz , ve svých úvahách o ženských detektivkách píše: „Názvy vážných detektivek, výše pojmenovaných jako sentimentální, vynikají již na tematickém základě. Měli by zmínit smrt, spánek, hru, hřích, duchy, masky, obecně jakýkoli druh mystiky (hororová slova jsou dobrá a milovaná: monstrum, maniak a další) a možná i trochu lásky. Mimochodem, román A. Marininy se jmenuje „Smrt a trochu lásky“. [3] a poznamenává, že ve svých pozdějších románech se Marinina vzdalovala stereotypním titulům.
Lingvistka Elvira Gerasimenko při zkoumání názvů Marininých románů vyčleňuje kategorii „tajemné tituly, názvy narážek, názvy symbolů, názvy zpráv“, které vzbuzují čtenářův zájem o román: „Nepojmenovávají čtenáře konkrétní postavy a události, neoslovují a neoslovují vzpomínky a pocity, spíše vytvářejí intriku, pouze naznačují možný obsah“ [4] .
Alexandra Leontyeva si všímá podobnosti techniky psaní norské spisovatelky Anny Holtové a Alexandry Marininy „s tím rozdílem, že vložky jsou psány v první osobě a až do poslední osoby zůstává nejasné, zda pachatel říká toto, nebo snad jen jednu. obětí“ [5]
Švédský překlad Magnuse Danberga (Död och lite kärlek. Wahlstrom & Widstrand, 1999.) [5]
od Alexandry Marininy | Knihy|
---|---|
Série " Kamenskaya " |
|
Seriál " Okresní milicionář Doroshin " |
|
Série "Pohled z věčnosti" | |
Žádná série |
|
Série "Zločiny správného života" |
|