Rozalia Moiseevna Solodovnik (také Rozalia Movshevna , původně Ruzya Movshevna ; 3. března 1920 , Pereyaslavl , provincie Poltava - 2015 ) - sovětská a ruská překladatelka beletrie a historické prózy z angličtiny a němčiny .
Vyrůstala v Moskvě . Během Velké vlastenecké války byla s rodiči svého manžela evakuována do Ašchabadu [1] . Jako studentka Historické fakulty Moskevského pedagogického institutu před evakuací složila státní závěrečné zkoušky již v Ašchabadu. Zde se jí v roce 1942 narodila dcera a ona se dozvěděla o smrti svého manžela. Po návratu do Moskvy v březnu 1944 získala práci v Glavlit jako překladatelka z angličtiny, francouzštiny a němčiny a od roku 1946 také několik let jako politická redaktorka (cenzorka) zahraničních tiskovin ve 2. oddělení Glavlit (cenzura kontrola nad zahraniční literaturou ) v Centrálním telegrafu [2] [3] [4] pod vedením A. L. Zorina (1913-1965). V roce 1956 byla v souvislosti s personálními čistkami z Glavlitu vyhozena. V 60. letech se věnovala překladům beletrie, především dobrodružné prózy z angličtiny .
Mezi knihy, které přeložil R. M. Solodovnik, patří „Australský Robinson Crusoe“ od Williama Buckleyho , „Antarktida odysea“ od Raymonda Priestleyho , „Clearings in the Oaks, or the Bee Hunter“ od Jamese Fenimora Coopera , „Nejstrašnější cesta“ od Apsleyho . Cherry-Garrard , "Historie Afriky od starověku" od Thea Buettner , "Začarované ostrovy Galapág" od Irenius von Eible-Eibesfeld , "Australský kmen Pintubi" od Douglase Lockwooda , romantické romány od Doreen Owens Malek, Patricia Knoll, Hader Macalister, Julia Byrne, Mary Lyons, Carla Cassidy, Arlene James, Pamela Ingram, Helen Dixon a další autoři [5] .
V 70.-80. letech se spolu se svým třetím manželem A. L. Ljubimovem účastnila expedic na poloostrov Kola , Kavkaz a Dálný východ [6] .