Xiao Hong

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 26. května 2020; kontroly vyžadují 2 úpravy .
Xiao Hong
Čínština 萧红
Čínština 蕭紅
Jméno při narození Zhang Naiying
Přezdívky Xiao Hong, Qiao Ying, Ling Ling, Tian Di
Datum narození 1. června 1911( 1911-06-01 ) [1]
Místo narození
Datum úmrtí 22. ledna 1942( 1942-01-22 ) [2] (ve věku 30 let)
Místo smrti
Státní občanství Čína
obsazení prozaik, básník
Roky kreativity 1933-1942 _ _
Žánr próza , poezie
Autogram
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

Xiao Hong (萧红, pinyin : Xiāo Hóng; 1. června 1911  – 22. ledna 1942 ) byl slavný čínský spisovatel a básník. Skutečné jméno Zhang Nǎiyíng , 张乃莹, také používalo aliasy Qiao Yin (悄吟, pinyin : Qiǎo Yín), Ling Ling (玲玲, pinyin : Ling Ling ) a Tian Di (田娣, Dìin ) : Tián.

Ačkoli literární dědictví Xiao Hong obsahuje asi 1 000 000 postav a kompletní sbírka zabírá pouze tři svazky, je spolu s Lu Bicheng , Zhang Ailing a Shi Pingmei známá jako „čtyři nejtalentovanější ženy Republiky“.

Životopis

Xiao Hong pocházel z poměrně bohaté a vlivné rodiny. Narodila se ve městě Hulan nedaleko Charbinu v roce 1911, jak sama napsala: „v malém okresním městě provincie Heilongjiang – nejsevernějším a nejvýchodnějším bodě Číny, kde čtyři měsíce v roce panuje nepřetržitá sněhová bouře.“

Největší vliv na malou Xiao Hong měl její dědeček – „velký vypravěč a vypravěč“. Dlouho jí vyprávěl příběhy ze života staré Číny, znal mnoho lidových písní a byl mistrem ústního vyprávění. Právě jeho styl vyprávění položil základy stylu, které se nejzřetelněji projevily v prvním – charbinsko-šanghajském – období spisovatelovy tvorby.

Nové trendy pronikaly do krajského města velmi těžce, ale na přelomu století nebylo možné zůstat stranou změn. Kromě toho Xiao Hong ve svých pozdějších textech, například v „Jaro v malém městě“ („三月小城“, „Sanyue Xiaocheng“), zmiňuje, že její rodina byla poměrně vyspělá, zejména ve věcech vzdělání:

Moje rodina byla považována za nejosvícenější. Můj strýc a starší bratr získali vzdělání v Pekingu a jejich oči byly otevřené mnoha věcem. Když se vrátili domů, řekli, že tam chlapci a dívky spolu studovali. Ačkoli to bylo nové a zpočátku dokonce považováno za vzpurné. Ale můj strýc si hodně dopisoval se svými bývalými spolužáky, včetně dívek, a protože měl v naší rodině silnou pozici a můj otec se brzy přidal ke Kuomintangu, všichni v našem domě byli sympatičtí...

Otec Xiao Honga nějakou dobu sloužil jako úředník ve vzdělávacím systému města Hulan. Proto není divu, že v roce 1926 bylo mladému Xiao Hongovi povoleno studovat na první charbinské městské škole pro dívky. Tam se začne zajímat o malbu a literaturu, čte spoustu překladové literatury a budoucí čínské mistry – Lu Xun a Mao Duna, ještě netušíc, že ​​první napíše předmluvu k jejímu prvnímu velkému dílu a prorokuje jí velkou cestu, a druhý - do posledního a vyjádří hořkost ztráty s její smrtí.

Smrtí jejího dědečka začíná jedno z nejtěžších období v životě spisovatelky, ale to lze soudit jen ze slov životopisců Xiao Hong, ona sama se těchto momentů ve své tvorbě dotkne jen zřídka. Studie autorčiných životopisců naznačují, že nakonec uprchne z Hulanu do Charbinu, sblíží se s Li Ceu, který ji vezme do Pekingu, ale ukáže se, že mladý muž je ženatý - typická situace pro Čínu té doby: rodina se vzala mu získat vnuka, který by se stal podpůrným druhem a dědicem, a pak propuštěn.

Na podzim roku 1931 ho Xiao Hong nechal v Pekingu a vrátil se sám do Charbinu. Nějakou dobu se toulá ve velkém městě, dokud nepotká Jiang Dianjian, se kterým se usadí v jednom z hotelů na okraji města.

V květnu 1932 se Xiao Hong ocitá v bezvýchodné situaci – ona, těhotná, žije na úvěr v hotelu v Harbinu, bez známostí a jakýchkoli prostředků na živobytí. Jiang Danjian opustil hotel pod záminkou, že vybere požadovanou částku, ale už se nevrátil. Je těžké si představit pocity Xiao Hong v tu chvíli, protože vyrůstala v poměrně bohaté a vlivné rodině a nebyla nijak připravena na roli žebráka. Její zdravotní stav se rychle zhoršuje, kvůli hladu, nachlazení, komplikacím v těhotenství, alkoholu a možná i opiu.

V červenci 1932 napsal Xiao Hong dopis redaktorovi „国际协报“ („Guoji cebao“, „International Newspaper“), který se stal jakýmsi voláním o pomoc. Šéfredaktorem novin byl v té době Fei Laopei, který nejen četl dopis Xiao Hong, ale vynaložil veškeré úsilí, aby mladou ženu dostal z dluhů.

V této fázi svého života se Xiao Hong setkává s začínajícím spisovatelem Xiao Junem, který se stane její hlavní oporou a oporou na dalších šest let. Díky němu mohla nejen zlepšit své zdraví, ale také vyléčit duchovní rány - povzbuzuje ji, všemožně ji podporuje a inspiruje k zahájení kariéry spisovatele.

Eseje a povídky dvou spisovatelů – „dvou Xiaos“ – se začínají objevovat v literárních časopisech Harbin a Changchun a jejich jména jsou v severovýchodní Číně známá. Obecně se v té době ve zmíněném regionu vytvořila celá skupina mladých spisovatelů - Duanmu Hongliang, Shu Qun, Luo Bingji a další - kteří později vstoupili do zlatého fondu "nové literatury". A jméno Xiao Hong se mezi nimi stalo nejznámějším.

A již v listopadu 1933 vydali na vlastní náklady první společnou sbírku – „Silniční obtíže“, která jim přináší dlouho očekávanou, velmi hmatatelnou slávu. Tady ale jejich úspěch na nějakou dobu končí – začíná masové pronásledování čínské inteligence japonskými úřady, nakladatelství jsou zavřena, náklad zabavován. Již tak skromné ​​honoráře dvou začínajících spisovatelů úplně zmizí a oni se rozhodnou Harbin opustit.

15. června 1934 cestovali Xiao Hong a Xiao Jun vlakem do Dalianu a odtud trajektem do Qingdao. V Qingdao se zastaví na čtyři měsíce a stojí za zmínku, že v dílech pozdějších období se spisovatel bude opakovaně vracet k popisu těchto dnů. Navzdory chronickému nedostatku peněz, hladu a nezaměstnanosti budou měsíce strávené v Qingdao pravděpodobně nejšťastnějšími v životě Xiao Honga. Vše ale končí – v přímořském městečku začíná pronásledování Kuomintangu proti komunistům. Ačkoli v té době byla politická pozice čtyř mladých spisovatelů dosti vágní a dalo by se definovat jako „sympatizanty“, názory Xiao Juna se brzy znatelně posouvají doleva. Xiao Hong se až do své smrti nerozhodla o svém politickém postoji, a to i přes svou účast v Lize levicových spisovatelů a Celočínské asociaci literárních a uměleckých pracovníků k zahnání nepřítele (WARLI) nedokázala překonat schopnost osobní empatie, která převládala nad jakýmkoli politickým programem. Pronásledování však donutilo mladé lidi opustit Qingdao a zamířit do největšího čínského přístavu té doby, Šanghaje. Je také důležité poznamenat, že v Qingdao mladí lidé napsali několik dopisů Lu Xunovi, který si brzy přečetl některá z jejich děl a zacházel s nimi velmi příznivě.

Ne hned, ale sláva a šanghajské poplatky se mladým lidem skutečně dostaly. To bylo z velké části způsobeno vlivem Lu Xun, který v té době aktivně podporoval mladé spisovatele. Je třeba poznamenat, že Lu Xun s nimi zacházel se zvláštní pozorností - navzdory obtížné situaci je přinesl do svého domu a aktivně propagoval jejich díla v tisku. Právě díky Lu Xunovi byl zveřejněn příběh „Pole života a smrti“ („生死场“, „Shengsichan“). Nejen, že provedl redakční opravy, ale také konkrétně napsal „vřelé“ úvodní slovo. To přispělo k tomu, že na konci roku 1935 se Xiao Hong stala jednou z nejslavnějších ženských spisovatelek v Číně.

Vydání románu „Pole života a smrti“ se stalo hraniční epizodou v životě a díle Xiao Honga, když charbinsko-šanghajské období skončilo a začalo nové – Tokio.

Na jedné straně to bylo diktováno postupnými kvalitativními změnami v tvorbě Xiao Honga. Na druhou stranu je třeba poznamenat, že dílo, které spisovatelce přineslo tak širokou slávu a věhlas, zase ovlivnilo její vztah s Xiao Jun – pro Xiao Hong začíná období vleklých depresí, které se zhoršují zdravotním její přesun do Tokia. Dodnes není zcela jasné, proč si spisovatel ze severovýchodní Číny, který viděl a zažil všechny hrůzy japonské okupace, vybral právě Tokio. Obvykle se však uvádějí tři možné důvody:

Předpokládá se, že Tokio jí doporučilo Lu Xun, aby vyléčil duševní rány. V japonské metropoli totiž prožil nejlepší léta svého mládí – studoval na lékařské akademii – a zanechal zde velké množství přátel.

Někteří vědci naznačují, že zdravotní stav Xiao Hong se po rozchodu s prvním manželem velmi zhoršil. V Japonsku si mohla odpočinout a vzpamatovat se z těžkého rozchodu.

Mladší bratr spisovatelky byl právě v té době v Japonsku a ona se s ním chystala setkat. Sotva procházela přestávkou se svou rodinou, doufala, že se pokusí zlepšit vztahy alespoň s jedním ze svých příbuzných. Tyto plány ale nebyly předurčeny k uskutečnění – s bratrem se minuli, už se stihl vrátit do Hulánu.

Xiao Hong se ocitá ve své obvyklé situaci – bez peněz, úplně sama, ale tentokrát také v cizí zemi. V tu chvíli se rozhodla obnovit korespondenci s Xiao Junem.

Xiao Hong si však nemohl dovolit být tak dlouho v depresi. A dál píše, píše hodně a na kvalitativně nové úrovni. Kromě toho se začíná učit japonsky, sbližuje se s mnoha čínskými spisovateli, kteří byli v tu chvíli v Japonsku.

19. října 1936 zemřel její učitel a přítel Lu Xun. Xiao Hong se o jeho smrti dozví od Xiao Jun – ona sama nejen že v tokijském období učitelce nenapsala, ale neuvedla ani svou adresu v domnění, že na komunikaci budou mít ještě spoustu času. Až nyní si Xiao Hong uvědomuje, že Lu Xun byla třetí významnou a milovanou osobou v jejím životě po jejím dědečkovi a Xiao Jun...

V polovině ledna 1937 se Xiao Hong vrátil do Šanghaje a první věc, kterou udělal, byla návštěva hrobu svého učitele.

Návrat do Šanghaje je velmi odlišný od její první návštěvy – nyní již nebyla neznámou spisovatelkou, ale studentkou samotného Lu Xuna. Nabízí se jí k vydání a sbírky jejích příběhů, i když jsou stále zakázané, se prodávají v obrovském množství.

Vztahy se Xiao Junem zůstávají sporné. V té době se cítil jako literární nástupce Lu Xuna, organizoval „回忆鲁迅先生社“ (Huyi Lu Xin xiansheng she, pan Lu Xun Memorial Society) a nadále podporoval noviny levicových politických kruhů. Cítil také potřebu vzít Xiao Hong do své péče, ale velmi brzy by mnoho známých vidělo na jejích rukou modřiny a sama spisovatelka se několikrát pokusila opustit domov, dokud na konci dubna 1937 neodjela do Pekingu. Jeden.

Do Šanghaje se však bude muset znovu vrátit za pár měsíců – se zahájením ofenzivy japonské armády, protože 28. července již bylo hlavní město dobyto. Jakmile Japonci 12. listopadu vstoupí do Šanghaje, spisovatel znovu prchá. Tentokrát ve Wu-chanu, kde se setkává s mladým spisovatelem Duanmu Hongliangem.

Skutečné jméno Duanmu Hongliang je Cao Jingping. Právě se začal věnovat žurnalistice a psaní a v mládí se trochu podobal samotné Xiao Hong. Spisovatelka byla zvyklá být neustále pod někým patronátem, ale tady s tímto mladým mužem mohla jednat sama, rozhodovat se a pomáhat.

S ním nakonec uteče před Xiao Junem. Začnou dlouhé putování podél frontové linie s Duanmu Huangliangem, dokud spolu neskončí v Chongqingu.

Od začátku května 1939 byl Chongqing vystaven pravidelným japonským náletům. Město je špatně chráněno, život v něm je téměř nemožný - počet obětí zkázy se každým dnem zvyšuje. Xiao Hong a Duanmu Huangliang však budou moci odejít až příští rok na jaře a přes přesvědčování svých šanghajských přátel se přestěhovat do Hongkongu.

Xiao Hong žil v Hongkongu rok a půl, od jara 1940 do ledna 1942. Ukázalo se však, že život v námořním přístavu nebyl zdaleka takový, jak si spisovatel představoval: chronický nedostatek peněz, osamělost, neustálé bombardování. Několikrát v osobní korespondenci zmiňuje svou touhu vrátit se.

Pak začíná krize v jejich vztahu s manželem. Podle spisovatele Luo Bingjiho jednou upustila: „Rozchod se Xiao Junem bylo řešením jednoho problému, ale odchod s Duanmu Huangdianem je začátek nového“ ...

Během tohoto období se setkává s Mao Dunem s jeho ženou a snaží se je přesvědčit, aby s ní odjeli do Singapuru. Jenže pak byl její život předurčen k dramatické změně – v zimě se žena silně nachladí a později onemocní tuberkulózou. Pod přísným dohledem americké spisovatelky Agyness Smadley, která byla v tu chvíli v Hong Kongu, jde do Queen Mary Hospital (Mali Yinyuan). Xiao Hong potřebovala seriózní léčbu a péči, ale spisovatelka neměla vůbec žádné peníze, ačkoli její přátelé částečně pomohli vyřešit problém s účty za nemocnice.

Xiao Hong se ocitá ve stejné situaci jako před devíti lety v Harbinu – sama, bez peněz, bez práce, nemocná a slabá. Aby z tohoto nového, již hongkongského, zajetí unikla, byla na samém konci roku 1941 propuštěna z nemocnice a přemístěna do samostatného pokoje, který jí byl pronajat. Ale v tu chvíli byla ještě příliš slabá, nemohla se téměř hýbat a musela trávit všechen čas v posteli.

8. prosince začíná japonská invaze do Hongkongu, bombardování sílí a zdraví Xiao Honga se každým dnem zhoršuje. 13. ledna byla nucena vrátit se do nemocnice - krev jí neustále tekla v krku, byla nutná složitá operace ... a pak další. Spisovatel téměř nemůže mluvit.

Hongkong padl. Ti z lékařů, kteří nestihli uprchnout, byli internováni v japonských koncentračních táborech. Xiao Hong je ponechán bez lékařské péče a infekce se nadále šíří.

Ráno 21. ledna 1942 Xiao Hong upadl do kómatu a téhož večera zemřel v nemocnici Queen Mary.

V roce 1957 byly její ostatky přeneseny do Guangzhou.

Na začátku 80. let bylo v jejím rodném městě otevřeno Muzeum domu Xiao Hong, kulturní památka chráněná provinční vládou. Nedaleko domu se nachází socha spisovatele.

V roce 1981 vydalo Harbin Publishing House kompletní díla Xiao Honga ve třech svazcích, které prošly pěti dotisky. Sbírky jejích povídek navíc každoročně vydávají různá nakladatelství v Číně. Díla Xiao Honga byla přeložena do většiny evropských jazyků. V Rusku je její práce stále neznámá.

Smrt Xiao Honga

Báseň od Dai Wangshu

Dai Wangshu byl jedním z blízkých přátel Xiao Hong, ale její hrob mohl navštívit až na podzim roku 1944, kde napsal jedno ze svých nejslavnějších čtyřverší – „U hrobu Xiao Honga“, které dodnes vyvolává kontroverze:

Šest hodin,

osamělá cesta,

Do kytice červených kamélií

Lehni si k hlavě,

A moje očekávání jsou tady

V příboji noci,

A teď už jen šepot vln

Váš klid bude narušen. [3]

Xiao Hong House Museum

Spisovatelka v něm žila osmnáct let – od narození až po odchod na jih.

Muzeum domu Xiao Hong se nachází na kulturní třídě č. 29 v okrese Hulan , 28 km od města Harbin .

Dům byl postaven v roce 1908 v tradičním stylu "batsi" se zelenými cihlami a dlaždicemi, zeminou a dřevem. Dům má 30 pokojů a jeho rozloha je 7125 m2. m.. Na nádvoří jsou vystaveny některé věci používané Xiao Hong a její babičkou, fotografie Xiao Hong, obrázky slavných lidí v Číně a dalších zemích, články, básně, korespondence atd. a dvoumetrová socha spisovatele byl také instalován.

Je to kulturní památka chráněná zemskými úřady.

Vybraná díla v čínštině

Překlady do ruštiny

Odkazy

  1. Xiao Hong // Encyclopædia Britannica 
  2. Hong Xiao // Babelio  (fr.) - 2007.
  3. Překlad: Leonid A. Ivlev – http://le01evf.blogspot.com/2010/01/1.html Archivováno 5. března 2016 na Wayback Machine