S-L-M
S-L-M ( hebrejsky שלם - Shin - Lamed - Mem , arabsky سلم - Sin - Lam - Mim ) je trikonsonický kořen semitských jazyků [1] , který se vyskytuje v mnoha slovech, z nichž mnohá se používají jako jména. Nezávislý význam kořene je „celý“, „bezpečný“, „neporušený“.
v
arabštině
- Taslim (receive SLM) - přijímání pozdravů nebo představování;
- Mutaslim (přející si přijmout SLM) - odmítl bojovat; někomu předložen;
- Salim (subjekt SLM) — objekt ve stavu SLM („váza SLM“ je „celá váza“);
- Musalam je nepopiratelný.
v
hebrejštině
- Shalem - úplný, úplný;
- Lehashlim — kompletní;
- Mushlam - dokonalý;
- Leshallem - zaplatit;
- Tashlum - platba.
Ugaritský jazyk
V ugaritských textech se vyskytuje mnohokrát ve významu „mír“, „pohoda“ [2] , stejně jako „být celistvý“ a „přinášet oběti“ [3] .
Salam ve významu "mír"
Arabský Salam (سلام) [1] , hebrejský Shalom (שלום), syrský Shlama (ثؠءؐ) jsou příbuzná semitská slova pro „mír“, „klid“, odvozená z protosemitského kořene salaam . Slovo „Salam“ se často používá v arabštině a islámu psaném a mluveném jazyce. Například As-Salam je jedním z 99 jmen Alláha v Koránu . Také "Salam" se používá jako mužské jméno spolu s odborem "Abd" (Slave). Abd As-Salam se překládá jako otrok dárce míru (otrok Alláha).
V hebrejštině je ekvivalent slova „Salam“ „Shalom“. Funguje také jako kořen v mužských jménech Solomon, Selim atd.
V arabštině, aramejštině a hebrejštině existují podobné výrazy, které mají význam „Pokoj s vámi“:
- V arabštině - Assalamu 'alaikum (السلام عليكم - mír s vámi), se používá jako pozdrav, ekvivalent slova "ahoj", "ahoj". V reakci na tento pozdrav je nutné odpovědět Wa 'alaikum assalam (doslova - "A pokoj vám");
- V nové aramejštině - Slama'loukh ( ? ? ? ? ? ?
- V hebrejštině - Shalom Aleichem .
- V akkadštině : šulmu , resp. komp. šulum — mír, prosperita, zdraví; Ahoj; splnění, splnění, dokončení. Od Akkadů si toto slovo vypůjčili Sumerové ve formě „silim [4] “. A dokonce se často vyskytuje jako pozdrav v sumerských textech: silim-ma ḫe2-me-en [5] , což doslova znamená „ahoj, buď zdravý“. Zejména v sumerském textu „Cesta Nanna-Suen do Nibry“. V tomto výrazu je semitská výpůjčka opatřena sumerskou koncovkou, za níž následuje sumerské sloveso. Stejně jako v kazašském jazyce existuje pozdrav „sәlemetsіz be?“. Výraz „silimma haemen“ byl dokonce zaznamenán ve zprávě na zlaté desce Voyageru, mezi jinými pozdravy v různých jazycích.
S-L-M → Islám - "zbožnost", "víra"
Slovo „islám“ je slovesné podstatné jméno vytvořené z S-L-M a znamená „podřízení se“ (to znamená úplné odevzdání se Alláhovi ) [6] .
Korán poskytuje mnoho definic pro slovo „ islám “. V některých verších (verších) - jde o vnitřní přesvědčení; v jiných je synonymem din („náboženství“).
Jména
Viz také
Poznámky
- ↑ 1 2 Coulter H. George. Jak fungují mrtvé jazyky . — ISBN 0192594141 . Archivováno 13. května 2021 na Wayback Machine
- ↑ RJ Thompson. Pokání a oběť v raném Izraeli mimo levitský zákon: Zkouška teorie společenství rané izraelské oběti. S předmluvou HH Rowley . - 1963. - S. 249. Archivní kopie ze dne 13. května 2021 na Wayback Machine
- ↑ G. Johannes Botterweck, Helmer Ringgren, Heinz-Josef Fabry. Teologický slovník Starého zákona: Svazek XV . Archivováno 13. května 2021 na Wayback Machine
- ↑ [https://web.archive.org/web/20100728085124/http://psd.museum.upenn.edu/epsd/epsd/e4908.html Archivováno 28. července 2010 na Wayback Machine ePSD: silim[healthy] ].
- ↑ ETCSL:ETCSLglossing Archivováno 7. března 2016 na Wayback Machine .
- ↑ American Heritage Dictionary: Semitic Roots (odkaz není k dispozici) . Získáno 17. července 2008. Archivováno z originálu 17. dubna 2008. (neurčitý)