James Thomson | |
---|---|
James Thomson | |
| |
Přezdívky | Bysshe Vanolis |
Datum narození | 23. listopadu 1834 [1] [2] |
Místo narození |
|
Datum úmrtí | 3. června 1882 [1] [2] (ve věku 47 let) |
Místo smrti | |
občanství (občanství) | |
obsazení | básník , literární kritik |
Roky kreativity | 1858 - 1882 |
Jazyk děl | Angličtina |
Autogram | |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
James Thomson ( anglicky James Thomson ; 23. listopadu 1834 , Port Glasgow – 3. června 1882 , Londýn ) byl skotský básník, který psal pod pseudonymem Bysshe Vanolis . Thomsonovým nejslavnějším dílem je filozofická báseň „The City of Dreadful Night“ ( The City of Dreadful Night ; ed. ed.: 1880 ).
Narodil se v rodině obchodního námořníka. Od 8 let byl vychováván v krytech - Caledonian Orphanage School a Royal Military Asylum, kde získal povolání armádního učitele. V roce 1851 byl poslán sloužit jako armádní učitel do Irska , kde se spřátelil s volnomyšlenkářským publicistou Charlesem Bradloughem, který měl silný vliv na formování Thomsonových radikálních ateistických názorů. Od roku 1858 začal publikovat poezii a eseje v londýnských světských publikacích pod pseudonymem „B. V." (Bishy Vanolis, od Percy Bysshe Shelley a přesmyčka německého romantického básníka Novalise ). V roce 1862 opustil armádu a přestěhoval se do Londýna , kde získal místo drobného úředníka. Současně pracoval jako novinář na volné noze, psal recenze a články, překládal prózu a poezii Giacoma Leopardiho . V roce 1873 krátce sloužil jako reportér pro noviny New York World, které pokrývaly události třetí karlistické války ve Španělsku . Trpěl depresemi a alkoholismem. V roce 1874 vydal své hlavní dílo – báseň „Město hrozné noci“ poznamenané zoufalstvím a pesimismem. Zemřel v chudobě ve věku 47 let.
Prozaický překlad básně "Město strašné noci" vytvořila v letech 1908 - 1909 překladatelka a dětská spisovatelka M. S. Bezobrazova, sestra V. S. Solovjova . Překlad nebyl nikdy publikován a dodnes se nedochoval. Básnický překlad kapitol 1, 14, 16, 18, vytvořený básníkem Jevgenijem Tarasovem , vyšel v Antologii nové anglické poezie sestavené D. P. Svjatopolkem-Mirským v ruských překladech ( L. , 1938).
První úplný poetický překlad básně vytvořil Valerij Votrin v letech 2011-2012 ( ed . 2012 ).
Tematické stránky | ||||
---|---|---|---|---|
Slovníky a encyklopedie |
| |||
|