Hostinský

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 24. dubna 2021; kontroly vyžadují 3 úpravy .
hostinský
La locandiera

Eleonora Duse jako Mirandolina.
Žánr komedie
Autor Carlo Goldoni
Původní jazyk italština
datum psaní 1752
Datum prvního zveřejnění 1753
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

Hostinský ( italsky  La locandiera [1] ) je komedie o třech dějstvích, kterou napsal Carlo Goldoni v roce 1753; měl premiéru v Teatro Sant'Angelo v Benátkách .

Příběh je založen na dobrodružstvích Mirandoliny ( italsky  Mirandolina ), atraktivní a inteligentní mladé ženy, která zdědí hostinec ve Florencii po svém otci a spravuje ho s pomocí číšníka Fabrizia.

Děj

První dějství

Mirandolina spravuje hostinec, kde se pilně stará o každého klienta, zejména o markýze z Forlipopoli (Forlipopoli – padlý aristokrat, který prodal prestižní šlechtický titul) a hraběte z Albafiority [2] (Albafiorita – obchodníka, který poté, co zbohatl, se zakoupením titulu stal součástí nové šlechty) .

Tyto dvě postavy symbolizují extrémy tehdejší vysoké benátské společnosti. Markýz využívající pouze své cti je přesvědčen, že jeho titul stačí k tomu, aby si získal srdce žen. Hrabě naopak věří, že získá Mirandolinu lásku získaným titulem (a také drahými dary). To zdůrazňuje rozdíly mezi „šlechtou meče“ a „šlechtou pláště“, konkrétně potomky středověkých šlechticů a těmi, kteří si zakoupili šlechtický titul.

Chytrý hostinský, stejně jako správný obchodník, nedovolí sblížení ani s jedním z obou mužů – nicméně v každém z nich ponechává iluzi možného dobytí nedotčenou.

Příchod Cavaliera Ripafratta, aristokratického a arogantního zatvrzelého misogyna, naruší křehkou rovnováhu vztahů v hostinci. Rytíř se snaží zesměšnit hraběte a markýze a obviňuje je, že hledali požitek od prostého občana.

Mirandolina, zraněná ve své ženské pýše a nedovolí, aby se s ní zacházelo jako s otrokyní, slibuje, že získá srdce svého kavalíra. Byl by to její způsob, jak mu dát lekci.

Druhé dějství

Aby se do ní gentleman zamiloval, Mirandolina stále více předstírá a dává najevo, že k němu chová respekt, až se u něj projeví známky slábnutí. Následně tvrdí, že opovrhuje ženami, které hledají pouze manželství.

Hlavní hrdince se podařilo získat důvěru ve svého krasavce postupně a řadou různých opatření: strategie svádění byla dobře naplánována a prezentována bohatou sérií komických scén; kavalír to nakonec vzdá a všechna nenávist, kterou cítil, se promění ve vášnivou lásku, která ho mučí.

Jeho pohrdání ženským pohlavím ho učinilo zranitelným vůči zlobě své paní. I když znal protivníkovy zbraně (hrozivá a zajímavá směs pravdy a lží, slz, falešných mdlob), nemohl se již bránit, jak chtěl: chytrá technika Mirandoliny, která od samého začátku druhého dějství využívala kavalírské misogynie k jeho výhoda, ukazuje s falešnou upřímností, že také pohrdá ženami a myslí jako muž. To ve skutečnosti vedlo ke skutečnosti, že kavalír snížil svou „schopnost obrany“ a byl nevyhnutelně napaden Mirandolinou.

Třetí dějství

Číšník Fabrizio velmi žárlí na Mirandolinu, která od rytíře dostane jako dárek láhev zlata, ale s opovržením ji hodí do koše. Rytíř, zmítaný rozporuplnými pocity, nechce, aby lidé věděli, že je objektem ženského triku.

Když ho hrabě a markýz obviní z lásky k ženě, zraněná pýcha gentlemana „vybuchne“ – a hádka hrozí, že skončí tragédií. Tomu ale opět zabrání zásah hostesky. Před odjezdem Kavalír přiznává, že byl poražen nechvalně proslulou svůdnou silou žen.

Když se kavalírova láska dostane na veřejnost, Mirandolina pomsta je konečně dosažena.

Kavalír se rozzuří a ona se začne bát o sebe a svou čest. Aby se vyřešil problém, který nastal, Mirandolina se provdá za Fabrizia, jak jí na smrtelné posteli poradil její otec. Nemiluje ho, ale chce využít jeho pomoci s vědomím, že takový sňatek neomezí její svobodu: „Třesu se nejen o své dobré jméno, ale dokonce i o svůj život... Přinejhorším samozřejmě, Mohl jsem se spolehnout na svého Fabrizia. Slibuji, že si ho vezmu. Ale... sliby a sliby... věřit by ho neomrzelo! A možná by bylo hezké, kdybych si ho skutečně vzala. Nakonec sňatek s ním ochrání jak mé skutky, tak mé jméno. A na mé svobodě nebude žádná škoda“ (přeložil A. Živelegov).

Rytíř ve vzteku opouští jeviště a Mirandolina Fabriziovi slíbí, že pokud si ji vezme, vzdá se svého zvyku přimět ostatní muže, aby se z ješitnosti zamilovali. Hrabě a markýz u příležitosti šťastné události důstojně přijímají rozhodnutí Mirandoliny, která je žádá, aby hledali útočiště v jiné krčmě a již ji nerušili. Scéna končí ve chvíli, kdy ona znovu získala láhev, kterou jí dal rytíř; oslovuje diváky a vyzývá je, aby nepodléhali trikům ženských lichotek.

Představení

Divadlo

Hra byla opakovaně uvedena v ruských divadlech [3] [4] [5] [6] [7] .

Děj hry tvořil základ libreta řady oper:

Kino

Hra se dočkala mnoha adaptací, včetně:

Viz také

Poznámky

  1. doslovný překlad - "Hospodský"
  2. V některých překladech do ruštiny je uvedena jako Albafiorita .
  3. Tisk o hře „Hospodský“ podle hry K. Goldoniho
  4. ... diváci tleskali na další premiéře Činoherního divadla Sachalin.
  5. hospodská: Goldoni bez příkras.
  6. Krásná „hostinský“ - Stará komedie vrátila ženskou hrdinku novosibirskému publiku
  7. Jak Viktor Shamirov inscenoval hostinského.
  8. Rice, 1992 .
  9. Balthazar, 1992 .
  10. Boardman, 1932 , pp. 131-132.

Literatura

Odkazy