Falen, Jamesi
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 3. června 2021; kontroly vyžadují
2 úpravy .
James Phalen |
---|
James E Falen |
Datum narození |
1935 [1] |
Země |
USA |
Vědecká sféra |
literární kritika |
Místo výkonu práce |
|
Akademický titul |
Doktor filologie |
Akademický titul |
emeritní profesor |
Známý jako |
specialista na ruskou literaturu, překladatel Puškina |
James Falen (také nalezený Falen ; anglicky James E. Falen ) - doktor filologie , emeritní profesor na univerzitě v Tennessee , specialista na ruskou literaturu 19.-20. století. Známý svým překladem do angličtiny románu " Evgen Oněgin " [2] [3] a dalších děl A. S. Puškina . Známé jsou také jeho překlady a práce o ruské literatuře, věnované dílu Isaaca Babela [4] [5] , Anny Achmatovové , Borise Pasternaka . Člen redakční rady časopisu „Pushkinist“ (USA) [6] .
Douglas Hofstadter napsal o Falenově překladu Eugena Oněgina:
... Překlad Jamese Phalena byl po všech stránkách nad Charlesem Johnstonem – tok verše byl melodičtější, byl jasnější a jednodušší, rytmus byl pravidelnější, rýmy přesnější. Celkově byl Phalenův překlad prostě uměleckejší. [7]
Hofstadter přiznal, že právě Phalenův překlad ho inspiroval k vytvoření vlastního překladu Puškinova románu [7] .
Poznámky
- ↑ OCLC. Záznam #113935786 // VIAF (pl.) - [Dublin, Ohio] : OCLC , 2003.
- ↑ Phalenův překlad poprvé publikoval v roce 1990 Southern Illinois University Press.
- ↑ V roce 2013 byl Phalenův překlad použit pro audioknihu Archived 1 August 2021 at the Wayback Machine , kterou četl Stephen Fry .
- ↑ „James Phalen nachází v Babelovi zásadnější vliv Dostojevského... Phalen poněkud přehání, připisuje Babelovi naprostou vážnost a nevzdává hold fraškovité sublimaci, kterou v něm ruská literární tradice bez výjimky podstupuje,“ píše A. K. Žolkovskij. A. K. Žolkovskij , M. B. Yampolsky . Kapitola 5 „Mezi Dostojevským a Rousseauem“ // Babel / Babel. — Moskva: Carte Blanche, 1994.
- ↑ Robert Auty; D. Obolenský. Úvod do ruského jazyka a literatury (anglicky) . - Cambridge University Press , 1981. - S. 215. - ISBN 978-0-521-28039-6 .
- ↑ BULLETIN RUSKÉ AKADEMIE VĚD, 1997, ročník 67, M 9, str. 849-850
- ↑ 1 2 Douglas Hofstadter. Předmluva k ruskému vydání // Godel, Escher, Bach: tato nekonečná girlanda. Vydavatel: Bahrakh-M, 2001. - 752 s. ISBN 5-94648-001-4 ISBN 0-465-02656-7 .
Odkazy
 | V bibliografických katalozích |
---|
|
|
---|