Fedorová, Nina Nikolajevna

Nina Nikolajevna Fedorová
Datum narození 20. října 1943 (79 let)( 1943-10-20 )
obsazení tlumočník

Nina Nikolaevna Fedorova (narozena 20. října 1943 ) je ruská překladatelka, která mluví sedmi cizími jazyky.

V roce 1966 absolvovala Filologickou fakultu Moskevské státní univerzity . Pracovala jako referent-překladatelka, učitelka německého jazyka [1] . Spolupracoval s časopisem "Zahraniční literatura", nakladatelstvími " Progress ", " Rainbow ", " Fiction Literature ", "Enigma" [1] [2] [3] .

Hovoří německy, švédsky, norsky, dánsky, holandsky, anglicky, polsky [2] . Člen Svazu spisovatelů v Moskvě a Svazu "mistrů literárního překladu".

Na začátku své překladatelské kariéry se zabývala především odbornými texty - prvním vydaným dílem byla učebnice „Teorie pravděpodobnosti. Matematické statistiky. Řízení kvality produktů. Nakladatelství VINITI vydalo její překlady článků o jaderné fyzice [4] .

Prostřednictvím svého manžela, absolventa filologické fakulty Moskevské státní univerzity, se seznámila s A. V. Karelským a začala spolupracovat s časopisem „Zahraniční literatura“ jako překladatelka uměleckých děl [4] . V překladech Niny Fedorové díla takových autorů jako G. Hesse , R. Walser , E. T. A. Hoffman , K. Wolf , F. Dürrenmatt , M. L. Kashnits , Z. Lenz , R. Musil , L. Perutz , C. Ransmayr , A. Stifter , L. Gustafsson , S. Delblanc , T. Lindgren , A. Strindberg , B. Trotzig , E. Thunström , H. C. Andersen aj. [2] [5]

Překladatelské dílo Niny Fedorové bylo oceněno rakouskou státní cenou za literární překlad románu Christopha Ransmayra „ Poslední svět“ [4] .

V roce 2004 získala Fedorova Žukovského cenu za osobní přínos k rozvoji překladatelského umění [2] [6] .

V roce 2011 získala Nina Fedorova cenu „Mistr“ od cechu „Mistři literárního překladu“ za překlad románu „Morbakka“ od Selmy Lagerlöfové [7] .

V roce 2018 získala Fedorova cenu Merck v nominaci na beletrii za překlad knihy Christy Wolfové  Moskevské deníky. Kdo jsme a odkud jsme...“ [8] .

Poznámky

  1. 1 2 Ruská literatura dnes, 2012 .
  2. 1 2 3 4 Inostrankabooks.ru .
  3. Moskva 24 .
  4. 1 2 3 Kalashnikova, E. Slogan překladatele je „Vím, že nic nevím“ . ruský časopis. Datum přístupu: 3. listopadu 2022.
  5. Daniil Adamov. Překladatelka Nina Fedorová: "Nejhorší je, že lidé nevidí text" . m24.ru. Staženo: 1. listopadu 2022.
  6. Nina Fedorová . Teorie a praxe. Staženo: 1. listopadu 2022.
  7. Jsou vyhlášeni vítězové ceny za nejlepší literární překlady roku . Eesti Rahvusringhääling (27. prosince 2011). Staženo: 1. listopadu 2022.
  8. [ https://www.merckgroup.com/ru-ru/press-releases/2018/sep/ru/20-09-2018-Lit-Prize-press-release.pdf Cena německého překladu byla udělena v Moskvě za podruhé Merck] . Zastoupení Německa v Rusku (20. září 2018). Staženo: 1. listopadu 2022.

Literatura

Odkazy