Čtyři velké krásy Číny

Čtyři velké krásy starověku  je v čínské kultuře běžné jméno pro čtyři ženy, které byly společnicemi císařů a staly se symboly ženské krásy v literatuře: Xi Shi (西施), Wang Zhaojun (王昭君), Diaochan (貂蝉), Yang Guifei (杨贵妃).

Tradičně se ustálil názor, že první v kráse je Xi Shi, druhý je Wang Zhaojun, třetí je Diaochan a poslední je Yang Guifei. Jejich běžné jméno, 西施, je synonymem krásy. Obrázky čtyř krásek byly široce používány jak v Číně, tak ve Vietnamu, Koreji a Japonsku.

Příběhy krásek

Podle legendy měly čtyři velké krásky vzhled „schopný zatmění Měsíce a zmást květiny a vzhled, který by mohl způsobit, že se ryba utopí a létající husa spadne“.

Idiomy 闭月羞花 (bi yue, xiu hua) „zatemnit měsíc a zahanbit květiny“ a 沉鱼落雁 (chen yu, luo yang) „utopit rybu a spadnout letící husu“ byly ovlivněny klasikou. věnované těmto čtyřem kráskám. Od pradávna jsou květina a měsíc spojovány s ženskostí a krásou. Schopnost ženské krásy přitáhnout pozornost i ryby plavající ve vodě a husy vznášející se na obloze je živým uměleckým způsobem, jak vyjádřit fenomenální přitažlivost.

Utopená ryba

Podle legendy Xi Shi pral prádlo na břehu řeky. Plovoucí ryba spatřila tvář krásky a zasažena její krásou se začala potápět.

Spadlá husa

Podle legendy se Wang Zhaojun při svých cestách velmi stýskalo po domově. Kolem proletěla husa a slyšela ji hrát a broukat píseň plnou smutku a smutku. Husa, na kterou se přenesla nálada dívky, přestala mávat křídly a spadla na zem.

Darkening the moon

Podle legendy Diaochan obdivoval měsíc v zahradě. Najednou zafoukal slabý vítr a kus mraku hustě zakryl jasné měsíční světlo. Wang Yun (王允) to viděl ve stejnou dobu. Aby oslavil krásu své dcery, začal lidem, které potkal, říkat, že měsíc se nedá srovnávat s leskem krásy Diaochanu, takže měsíční světlo bylo zakryto mrakem. Diaochan se stal známým jako 闭月 (bi yue, které zatmělo Měsíc).

Confused Flowers

Podle legendy Yang Guifei obdivovala květiny v zahradě a truchlila nad svým osudem. Jakmile se dotkla květů, květy se stočily a stonky se sklonily. Jeden ze služebníků to viděl a řekl jedné z císařových chotí, že Yang Guifei je tak krásná, že se před ní v rozpacích skláněly květiny.

Viz také